Translation of "Iğrenç" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Iğrenç" in a sentence and their portuguese translations:

İğrenç.

Nojento!

O iğrenç.

Isso é nojento!

İğrenç olma.

- Não seja nojento.
- Não seja nojenta.

Tom iğrenç.

O Tom é repugnante.

Ne iğrenç!

Que nojento!

Süt iğrenç.

O leite está nojento.

- Bu iğrenç.
- Bu iğrenç bir şey.

É nojento.

- Bunun iğrenç olduğunu düşünüyorum.
- Sanırım bu iğrenç.
- Bence bu iğrenç.

Eu acho nojento.

Bu iğrenç kokuyor.

Isto fede.

Burası iğrenç kokuyor.

Está fedendo aqui.

Bu böcek iğrenç.

Esse bicho é nojento.

Bu iğrenç bir şeydir.

Isto é uma abominação.

Sigara içmek iğrenç kokuyor.

Fumar fede.

Tom biraz iğrenç görünüyor.

Tom parece um pouco enjoado.

Oda arkadaşım çok iğrenç.

Meu companheiro de quarto é tão nojento!

- Pis kokuyorsun.
- İğrenç kokuyorsun.

Você fede.

O iğrenç bir dil.

- É uma língua feia.
- Esta é uma língua feia.
- É um idioma feio.
- Não é um idioma bonito.

O gerçekten iğrenç görünüyor.

Parece realmente repugnante.

Tom iğrenç bir suçun kurbanıydı.

Tom foi vítima de um crime hediondo.

O benim için iğrenç görünüyor.

Para mim, é desagradável.

Sami iğrenç bir suç işledi.

Sami cometeu um crime hediondo.

Çürümüş etin iğrenç bir kokusu vardı.

A carne estragada tinha um cheiro desagradável.

Belki Tom'a onun iğrenç olduğunu söylemeliyiz.

Talvez tenhamos de dizer ao Tom que ele está sendo detestável.

Dergi gezegendeki en iğrenç böcekleri araştırıyor.

A revista está fazendo uma pesquisa sobre os insetos mais nojentos do planeta.

Gerçekten onun iğrenç şakalarından nefret ediyorum.

Eu realmente detesto as piadas indecentes dele.

- Ne iğrenç!
- Ne kötü!
- Ne korkunç!

- Que horror!
- Que terrível!
- Que ridículo!

Sami bu iğrenç eylemi işlemiş olabilirdi.

Sami pode ter cometido esse ato hediondo.

Onun iğrenç yüzü beni biraz bile korkutmadı.

Sua cara de mau não me assusta nem um pouco.

Bu şimdiye kadar tattığım en iğrenç şeydi.

Aquela foi a coisa mais nojenta que eu já provei.

Fadıl, aşk adına iğrenç bir suç işledi.

Fadil cometeu um crime hediondo em nome do amor.

Sonu berbat etmek, insanlığa karşı iğrenç bir suçtur.

Revelar o final é um crime hediondo contra a humanidade.

Hamam böceklerinden korkuyorum çünkü onlar iğrenç ve çirkinler.

Eu tenho medo das baratas, porque são nojentas e feias.

İğrenç bir kardan adamın ayak izlerini Himalayalarda bulduklarını duydum.

Ouvi que acharam as pegadas de um abominável homem das neves no Himalaia.

- Bütün çocukluk dişlerini bu kibrit kutusunda mı biriktirdin? Bu iğrenç!
- Bütün bebek dişlerini bu kibrit kutusunda biriktirdin mi? Bu iğrenç!

Você guardou todos os seus dentes de leite nesta caixinha de fósforos? Isso é nojento!

İkisinin de tadı oldukça iğrenç ama ancak biri beni hasta edebilir.

As duas coisas terão um sabor nojento,  mas só uma pode fazer-me adoecer.

İkisinin de tadı oldukça iğrenç, ama ancak biri beni hasta edebilir.

As duas coisas terão um sabor nojento, mas só uma pode fazer-me adoecer.