Translation of "Çevirmek" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Çevirmek" in a sentence and their portuguese translations:

Çevirmek ihanet etmektir.

- Tradutor, traidor.
- Tradutor é um traidor.
- Traduzir é trair.

Alıntıları çevirmek zordur.

É difícil traduzir citações.

O cümleyi çevirmek istemiyorum.

- Eu não quero traduzir essa frase.
- Não quero traduzir essa frase.

Dan'in cümlelerini çevirmek kolay.

As frases de Dan são fáceis de traduzir.

Çevirmek istediğin şeyi bize gönder.

Envie-nos o que quer traduzir.

Bugün hiçbir şey çevirmek istemiyorum.

Não quero traduzir nada hoje.

Tom'un cümlelerini çevirmek gerçekten zor.

As frases do Tom são realmente difíceis de traduzir.

O kelimeyi çevirmek çok zor.

Essa palavra é muito difícil de traduzir.

Çevirmek her zaman kolay değil.

Traduzir não é sempre fácil.

Bu kelimeyi çevirmek çok zor.

É muito difícil traduzir esta palavra.

- Bu metni çevirmek çok kolay olacak.
- Bu metni çevirmek çok basit olacak.

Traduzir este texto será muito fácil.

- Bir şiiri başka bir dile çevirmek zordur.
- Bir şiiri diğer bir dile çevirmek zordur.
- Şiirleri başka bir dile çevirmek zordur.

É difícil traduzir um poema para uma outra língua.

Bu metni çevirmek çok kolay olacak.

Traduzir este texto será muito fácil.

Bu çevirmek için zor bir kelime.

- É uma palavra de difícil tradução.
- É uma palavra difícil de traduzir.

Bunu çevirmek için ilginç buluyor musun?

Você acha isso interessante para traduzir?

Çok anlamlı bir cümleyi çevirmek çok zordur.

Uma frase ambígua é muito difícil de traduzir.

Bir şiiri başka bir dile çevirmek zordur.

É difícil traduzir um poema para uma outra língua.

Bir sözlük olmadan bu cümleyi çevirmek imkansız.

É impossível traduzir esta frase sem acudir ao dicionário.

- Ben çevirmek için çalışıyorum.
- Ben çevirmeye çalışıyorum.

Eu estou tentando traduzir.

Bahse girerim bu metni çevirmek gerçekten kolay olacak.

Aposto que traduzir esse texto será muito fácil.

- Birkaç sayfa İngilizce çevirmek iki saatten fazla zamanımı aldı.
- Birkaç sayfa ingilizceyi çevirmek iki saatten daha fazla zamanımı aldı.

- Levei mais de duas horas para traduzir algumas páginas para inglês.
- Demorei mais de duas horas para traduzir algumas páginas de inglês.
- Precisei de mais de duas horas para traduzir algumas páginas de Inglês.

Bu metni çevirmek gerekmez. Bende zaten İspanyolca versiyonu var.

- Não precisa traduzir este texto. Já tenho a versão espanhola.
- Não é necessário traduzir este texto. Eu já tenho sua versão em Espanhol.

Bu kitabı çevirmek için ne kadar zamana ihtiyacın vardı?

Por quanto tempo você precisa traduzir o livro?

Motomot -kelime kelime çevirmek, çevirideki en yaygın hatalardan biridir.

Um dos erros mais comuns na tradução é traduzir muito literalmente, palavra por palavra.

- Bu cümleyi çevirmek istemiyorum.
- Bu cümleyi tercüme etmek istemiyorum.

Eu não quero traduzir essa frase.

Bunu Fransızcaya çevirmek için herhangi bir neden olup olmadığını merak ediyorum.

Eu me pergunto se tem alguma razão para traduzir isso para o francês.

Dünya sadece bir kitap gibidir ve attığın her adım bir sayfa çevirmek gibidir.

O mundo é qual um livro, e cada passo que se dá é como virar uma página.

Robert o kadar meşguldu ki golf oynamak için bir daveti geri çevirmek zorunda kaldı.

Robert estava tão ocupado que ele teve que negar um convite para jogar golfe.