Translation of "Cümleyi" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Cümleyi" in a sentence and their portuguese translations:

Cümleyi sileceğim.

Eu vou apagar a frase.

Cümleyi anlamıyorum.

Eu não entendo a frase.

- Lütfen cümleyi düzelt.
- Lütfen cümleyi düzeltin.

Por favor, mude a frase.

- Bu cümleyi okumayın.
- Bu cümleyi okuma.

Não leia esta frase.

Bu cümleyi çeviremem.

- Não sou capaz de traduzir esta frase.
- Não posso traduzir esta frase.

Bu cümleyi okuyorum.

Estou lendo esta frase.

O, cümleyi anlayamadı.

Ele não conseguiu entender a sentença.

Bu cümleyi çevirmeyin!

- Não traduza esta frase!
- Não traduza esta oração!
- Não traduza esta sentença!

Bu cümleyi sevmiyorum.

- Eu não gosto desta frase.
- Não gosto desta frase.

O cümleyi sevmiyorum.

- Eu não gosto desta frase.
- Não gosto desta frase.

Cümleyi tamamen değiştirdim.

Eu mudei a frase completamente.

Cümleyi beğenmene sevindim.

Alegra-me que tenhas gostado da frase.

- Lütfen bu cümleyi sil.
- Lütfen bu cümleyi silin.

- Por favor, apaga esta frase.
- Por favor, apague esta frase.
- Por favor, apaguem esta frase.

- Bu cümleyi çevirmek istemiyorum.
- Bu cümleyi tercüme etmek istemiyorum.

Eu não quero traduzir essa frase.

- Kimse bu cümleyi iptal etmedi.
- Kimse bu cümleyi silmedi.

Ninguém apagou esta frase.

Bu cümleyi nasıl değiştirebilirim?

Como eu posso mudar esta frase?

O cümleyi çevirmek istemiyorum.

- Eu não quero traduzir essa frase.
- Não quero traduzir essa frase.

Bu cümleyi İngilizceye çevir.

- Traduza essa frase para o inglês.
- Traduza essa frase em inglês.

Lütfen, bu cümleyi çevirmeyin.

Por favor, não traduzam esta frase.

Bu cümleyi İngilizceye çevirin.

Passe essa frase para o inglês.

Neden bu cümleyi sahiplenmiyorsun?

Por que você não adota esta frase?

Bir cümleyi nasıl silebilirim?

Como eu deleto uma frase?

Öğretmen bana cümleyi tekrarlattı.

- O professor me fez repetir a sentença.
- A professora me fez repetir a frase.

- Tatoeba'daki dört milyonuncu cümleyi ben yazdım.
- Tatoeba'ya dört milyonuncu cümleyi yazdım.

Escrevi a quarta milionésima frase em Tatoeba.

Lütfen bu cümleyi Japoncaya çevir.

Por favor, traduza esta frase para o japonês.

Bu cümleyi ilk görüşüm değil.

Não é a primeira vez que vejo esta frase.

Tatoeba: "En iyi cümleyi yaşatalım!"

Tatoeba: Que a frase mais adequada sobreviva!

Bu cümleyi tercüme eder misiniz?

Você poderia traduzir essa sentença?

Bu cümleyi bana açıklar mısınız?

Poderia explicar esta frase para mim?

Lütfen bu cümleyi tercüme etmeyin.

Por favor, não traduzam esta frase.

Cümleyi düzenlemek için buraya tıklayın.

Clique aqui para editar a frase.

O cümleyi çevirmeye cesaret edemiyorum.

Eu não me atrevo a traduzir essa frase.

Bu cümleyi şuan muhtemelen hatırlamayan yoktur.

Não há ninguém que provavelmente não se lembre dessa frase no momento.

Garamer açısından yanlış olan cümleyi seçin.

Escolha a frase gramaticalmente incorreta.

Rusça konuşmadığım için bu cümleyi yorumlayamam.

Eu não posso comentar esta frase, pois não falo russo.

Bu cümleyi dünyanın bütün dillerinde çevirelim.

Vamos traduzir esta frase para todas as línguas do mundo.

Biri kopya bir cümleyi nasıl kaldırabilir?

Como se pode remover uma frase duplicada?

Bu cümleyi benim için çevirir misin?

- Você poderia traduzir esta frase para mim?
- Você poderia traduzir essa frase para mim?

Tüm yapmanız gereken bu cümleyi ezbere öğrenmek.

Tudo o que você tem de fazer é aprender esta frase de cor.

Çok anlamlı bir cümleyi çevirmek çok zordur.

Uma frase ambígua é muito difícil de traduzir.

Eğer onu anlamıyorsam bir cümleyi tercüme edemem.

Não posso traduzir uma frase se não a entendo.

Bu cümleyi çevirmeyi deneyebilirsin, çok kolay iş.

Você pode tentar traduzir esta frase. É muito fácil.

Bir sözlük olmadan bu cümleyi çevirmek imkansız.

É impossível traduzir esta frase sem acudir ao dicionário.

Bu cümleyi benimsemeyeceğim çünkü ben rus değilim.

- Eu não vou adotar essa frase porque não sou russo.
- Não vou adotar essa frase porque não sou russo.

Cümleyi silmeli miyiz? Bence bu uygun olur.

Devemos deletar essa frase? Eu acho que seria conveniente.

- Eğer bu cümleyi okuyabiliyorsan, bu okumayı bildiğin içindir.
- Eğer bu cümleyi okuyabiliyorsanız, bu okumayı bildiğiniz içindir.

Se vocês são capazes de ler esta frase, então é porque sabem ler.

Cümleyi favorilerinizden çıkarmak için siyah kalp butonuna basın.

Para remover uma frase da sua lista de favoritos, clique no ícone preto em forma de coração.

Bu cümleyi yeniden yazmalısın. Bir anlam ifade etmiyor.

Você deve reescrever esta frase. Não faz sentido.

Bu cümleyi Tatoeba'ya ekliyorum ve kimse beni durduramaz!

Estou colocando essa sentença no Tatoeba e ninguém pode me parar.

Ayrıca, bu URL ile herhangi iki cümleyi bağlayabilirsiniz.

Você também pode linkar duas frases com essa URL.

Domuzcukları duymuştu, cümleyi doğru anlamıştı, sadece ne anlama geldiğini

Ele tinha ouvido falar dos porquinhos, ele acertou a frase, ele simplesmente não entendia

Bir cümleyi favorilerinize eklemek için beyaz kalp butonuna basın.

Para adicionar uma frase à sua lista de favoritos, clique no ícone branco em forma de coração.

Fransız cümleyi anlamadım. İspanyolca çevirinin en doğrusu olduğunu düşünüyorum.

Eu não entendi essa frase em francês. Acho que a tradução espanhola é a mais correta.

İlk birkaç cümleyi anlayabildim ama onun konuşmasının gerisine Fransız kaldım.

Consegui entender as primeiras frases, mas para mim o resto do discurso dele foi como se estivesse falando grego.

Bu cümleyi görmek için en az on sekiz yaşında olmalısın.

Você precisa ter pelo menos dezoito anos para ver esta frase.

Japonca cümleyi garip buldum, ama bir yerli tarafından yazıldığı için, muhtemelen doğru olduğunu düşündüm.

Achei a frase japonesa estranha, mas, como foi escrita por um japonês, pensei que ela devia estar correta.

Tatoeba ilkeleri altında, üyelerin sadece kendi anadillerinde cümleler eklemeleri ve/veya anlayabilecekleri bir dilden anadillerine tercüme yapmaları önerilir. Bunun sebebi de kişinin, anadilinde doğal olan cümle kurmasının çok daha kolay olmasıdır. Anadilimiz dışında bir dilde yazdığımızda ise kulağa tuhaf gelen cümleler oluşturmamız çok kolaydır. Lütfen cümleyi sadece ne anlama geldiğini bildiğinizden eminken tercüme ettiğinizden emin olunuz.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.