Translation of "Verecek" in French

0.015 sec.

Examples of using "Verecek" in a sentence and their french translations:

- Çalışman meyvesini verecek.
- Çalışmanız meyvesini verecek.

- Votre étude portera ses fruits.
- Ton étude portera ses fruits.

İsteyene resmini verecek.

Elle donnera sa photo à qui la veut.

Tom karar verecek.

Tom décidera.

Tom cevap verecek.

- Tom va répondre.
- Tom répondra.
- Tom réagira.

- Çabanız mutlaka sonuç verecek.
- Çabanız mutlaka meyvesini verecek.

- Tes efforts porteront très certainement leurs fruits.
- Vos efforts porteront très certainement leurs fruits.

Çabalarınız yakında karşılığını verecek.

Vos efforts vont bientôt payer.

Verecek bir şeyim yok.

Je n'ai rien à donner.

Bu bize zarar verecek.

- Cela nous causera des dommages.
- Cela nous infligera des dommages.
- Cela nous fera subir des dommages.

Verecek bir kararın var.

- Tu as une décision à prendre.
- Vous avez une décision à prendre.

Ona mahkemeler karar verecek.

- Les tribunaux en décideront.
- Les tribunaux décideront de cela.

Bugün oy verecek misin?

- Vas-tu voter aujourd'hui ?
- Allez-vous voter aujourd'hui ?

Anahtarı bana verecek misin?

Tu me donnes la clé?

- Tom Jackson için oy verecek misin?
- Tom Jackson'a oy verecek misin?

Vas-tu voter pour Tom Jackson ?

Buna günümüzden örnek verecek olursak

Si nous en donnons un exemple aujourd'hui

Geri verecek çok enerjim vardı.

Tant d'énergie à partager.

O, sana kitabını ödünç verecek.

Il te prêtera sûrement son livre.

Sana verecek bir şeyim yok.

Je n'ai rien à te donner.

O, acı verecek şekilde zayıftı.

Il était atrocement mince.

Yaptıklarımın hesabını sana verecek değilim.

Je n'ai pas à vous rendre compte de mon comportement.

Sahip olduğu parayı sana verecek.

Elle te donnera tout l'argent dont elle dispose.

Sana tavsiye verecek konumda değilim.

- Je ne suis pas en position de te donner des conseils.
- Je ne suis pas en position de vous conseiller.

Çabalarınız bir gün meyve verecek.

- Vos efforts porteront un jour leurs fruits.
- Tes efforts porteront un jour leurs fruits.

Her şey istenilen sonucu verecek.

- Tout va bien se passer.
- Tout s'arrangera.

Sana verecek bir şeyim var.

J'ai quelque chose à te donner.

Verecek zor bir kararım var.

Je dois prendre une décision difficile.

Mareşal Murat'tan düşmanın kaçmasına izin verecek

maréchal Murat qui auraient permis à l'ennemi de s'échapper.

Size verecek hoş bir hediyem var.

J'ai un joli cadeau pour toi.

Sana verecek başka hiçbir şey yok.

Je n'ai rien d'autre à te donner.

O gelecek hafta bir parti verecek.

Elle donnera une fête la semaine prochaine.

Ona borç verecek kadar aptal değilim.

Je ne suis pas assez stupide pour lui prêter de l'argent.

Bana borç para verecek kadar kibardı.

Il a eu l'amabilité de me prêter de l'argent.

Verecek çok önemli bir kararımız var.

Nous avons une décision très importante à prendre.

Poutine size iyi bir ders verecek.

Poutine vous donnera une bonne leçon.

Rusya size güzel bir ders verecek.

La Russie vous apprendra une bonne leçon.

Ben cesaret verecek şekilde başımı salladım.

J'ai hoché la tête de manière encourageante.

Mary sana bir şans daha verecek.

Marie va te donner une chance supplémentaire.

Gelecek yıllarda, asma çok üzüm verecek.

Dans les années à venir, la vigne donnera beaucoup de raisin.

Belki Tom bana bir iş verecek.

Peut-être que Tom me donnera un emploi.

Verecek iyi bir referans kitabım yok.

Je n'ai aucun bon livre de référence sous la main.

Verecek başka bir kararımız daha var.

Nous avons une autre décision à prendre.

Onlar öbür gün bir parti verecek.

Ils vont faire une fête après-demain.

Evde bir Noel partisi verecek misin?

- Organiserez-vous une fête de Noël à votre domicile ?
- Organiseras-tu une fête de Noël chez toi ?

Tom'un bunu yapmasına izin verecek misin?

Vous allez laisser Tom le faire ?

Onlara bir şans daha verecek kişileri bekliyorlar,

Ils espèrent que quelqu'un leur offrira cette nouvelle chance.

Büyük ticari gemilerin ona yanaşmasına izin verecek

fois achevé , sera le dixième plus grand port du monde et permettra aux

Her şey tam zamanında istenilen sonucu verecek.

Tout fonctionnera selon l'horaire.

Gerçekten Tom'un onu yapmasına izin verecek misin?

- Vas-tu vraiment laisser Tom faire ça ?
- Allez-vous vraiment laisser Tom faire cela ?

Bu kutu bir masa olarak hizmet verecek.

Cette boîte servira de table.

Burada ne yapacağız? Gitmesine izin verecek miyiz?

Qu'allons-nous faire ?

Ve buradan nereye gideceğimize karar verecek olan sizsiniz.

et c'est à vous de décider lequel nous allons prendre.

Çok enerji vermeyecektir ama elbet bir şey verecek.

Ça me donnera pas beaucoup d'énergie, mais c'est déjà ça.

Işitmenize zarar verecek bir şey yaptığınızdan emin olabilirsiniz,

vous pouvez être certain que vous avez abîmé votre ouïe,

Yemeği verecek olan ailenin bu sene neye ihtiyacı var?

De quoi la famille a-t-elle besoin cette année ?

Eğer Marie'yi görebilirsen, ona Tom'un verecek haberleri olduğunu söyle.

S'il t'arrive de croiser Marie, dis-lui que Tom a demandé de ses nouvelles.

- Buna ben karar veririm.
- Buna karar verecek olan benim.

C'est à moi d'en décider.

Gerçekten Tom'un oraya kendi başına gitmesine izin verecek misin?

Est-ce que tu vas vraiment laisser Tom aller là-bas tout seul ?

Ihtiyacımız olan ilhamı verecek olan da yine bu süper güçtür.

qui peut nous aider à rendre le monde meilleur.

O, bana içmek için soğuk bir şey verecek kadar nazikti.

Il a été assez gentil pour m'offrir une boisson froide.

Askerlerine ilham verecek yerde de değildi ... ve ordusu kanlı bir yenilgiye uğradı.

Il n'était pas non plus sur place pour inspirer ses troupes… et son armée a subi une défaite sanglante.

Bir banka ona ihtiyacın olmadığını kanıtlayabilirsen sana borç para verecek bir yerdir.

Une banque est un endroit où on vous prêtera de l'argent, si vous pouvez prouver que vous n'en avez pas besoin.

- Tom yaptıkları için ödeyecek.
- Tom yaptıklarının karşılığını ödeyecek.
- Tom yaptığının hesabını verecek.

Tom paiera pour ce qu'il a fait.

Belki de cevap verecek en iyi kişi, NASA'nın en iyi roket bilimcisi Werner

Peut-être que l'homme le mieux placé pour fournir des réponses était le plus grand spécialiste des fusées de la NASA, Werner

Çok enerji vermeyecektir ama elbet bir şey verecek. Bakın, ağacın kabuğundan bir parça alırsanız

Ça me donnera pas beaucoup d'énergie, mais c'est déjà ça. Si vous retirez un peu d'écorce…

İnsanlar köknar ağacının bir kısmının yenebildiğini bilmezler. Çok enerji vermeyecektir, ama elbet bir şey verecek.

Les gens ne savent pas qu'on peut manger du sapin. Ça me donnera pas beaucoup d'énergie, mais c'est déjà ça.

- O, bunu ödünç almama izin verecek kadar kibardı.
- Nezaket gösterip onu ödünç almama izin verdi.

Il fut assez gentil pour me laisser l'emprunter.

Benim grup bu hafta Chuck's Bar and Grill de konser verecek. Lütfen bizi görmeye gelin.

Mon groupe se produira cette semaine à la brasserie «Chez Ginette». Venez nous voir nombreux.

Gelecek sefer iş değiştireceğim. Benim şu ana kadar kazandığım deneyimi kullanmama izin verecek işe ihtiyacım var.

La prochaine fois que je change d'emploi, j'ai besoin d'un travail qui me permettra de mettre à profit l'expérience que j'ai acquise jusqu'à maintenant.

- Ona ödünç para verecek kadar aptal değilim.
- Ona ödünç para vermeyecek kadar akıllıyım.
- Ona ödünç para vermeyecek kadar mantıklıyım.

Je ne suis pas assez bête pour lui prêter de l'argent.

- "Kendi kendine birini öldürmeyi hiç düşündün mü?" "Hayır, ben onların kendi hayatlarını sonlandırmak isteyen biri değilim."
- "Sen hiç kendini öldürmeyi düşündün mü?" "Hayır ben kendi hayatına son verecek bir kişi değilim."

- « As-tu déjà pensé à te suicider ? » « Non, je ne suis pas une personne qui mettrait fin à sa propre vie. »
- « Avez-vous déjà pensé à vous suicider ? » - « Non, je ne suis pas une personne qui mettrait fin à sa propre vie. »