Translation of "Taş" in French

0.006 sec.

Examples of using "Taş" in a sentence and their french translations:

Taş ağırdır.

La pierre est lourde.

Taş tamamen pürüzsüz.

La pierre est parfaitement lisse.

Köpeğe taş atmayın.

Ne jette pas de cailloux au chien.

Taş, Kağıt, Makas

Pierre, papier, ciseaux.

Bir taş yüzmez.

Une pierre ne flotte pas.

Bu taş nedir?

Quelle est cette pierre ?

Taş sektirmeyi severim.

J'aime m'adonner au ricochet.

Küçük bir taş alıyorlar.

Ils prennent un petit caillou,

Kılıç, ok, taş, kulüp.

épées, flèches, pierres, massues.

Ayakkabımda bir taş var.

- J'ai un caillou dans mon soulier.
- Il y a un caillou dans ma chaussure.

O bir taş aldı.

Il ramassa une pierre.

Bir kediye taş atmayın.

Ne jette pas de pierres sur le chat.

Yuvarlanan taş yosun tutmaz.

Pierre qui roule n'amasse pas mousse.

Çocuk bir taş attı.

Le garçon a jeté une pierre.

Ona taş fırlatmamasını söyledim.

Je lui ai dit de ne pas jeter de pierres.

O, bir taş aldı.

Elle ramassa une pierre.

Çocuklar ona taş attı.

Des enfants lui jetèrent des pierres.

Tom kuşlara taş atıyor.

Tom jette des pierres aux oiseaux.

Keşke bir taş olsam.

Je voudrais être une pierre.

Onlar taş toplamaya başladılar.

Elles se sont mises à ramasser des cailloux.

Kuşa bir taş attım.

- J'ai jeté une pierre en direction de l'oiseau.
- Je jetai une pierre en direction de l'oiseau.

Taş kalpli olduğunu düşünüyorum.

Je pensais que tu avais un cœur de pierre.

Onlar korkudan taş kesilmişlerdi.

- Ils sont pétrifiés par la peur.
- Ils sont tétanisés de peur.

Biri ona taş attı.

- Quelqu'un lui a lancé un caillou.
- Quelqu'un lui a lancé une pierre.

Köpeğe bir taş atmayın.

Ne lance pas de caillou au chien.

Oğlan bir taş atıyor.

Le garçon lance une pierre.

- Kayaları fırlatma!
- Taş atma!

Ne jetez pas des pierres !

Ben kimseye taş atmam.

Je ne jette des pierres sur personne.

Ağırlık için de taş kullanacağım.

Un caillou en guise de poids.

Bugün 3 taş oynar mıyım?

Est-ce que je joue 3 pierres aujourd'hui?

Taş kalpliler bile gözyaşlarına boğulabilirler.

Même les cœurs de pierre peuvent être émus à en pleurer.

O, havuza bir taş attı.

- Il lança une pierre dans la mare.
- Il jeta une pierre dans l'étang.

O, gölete bir taş attı.

Il lança une pierre dans la mare.

O, köpeğe bir taş attı.

Il lança une pierre au chien.

Çocuk kediye bir taş fırlattı.

L'enfant lança une pierre au chat.

Attığın taş ürküttüğün kuşa değmez.

C'est davantage de problèmes que ça ne vaut.

Onun yoluna taş koymak istemedik.

Nous ne voulions pas nous mettre en travers de son chemin.

Tom gölete bir taş attı.

Tom a lancé une pierre dans l'étang.

O kırmızı bir taş aldı.

Il ramassa une pierre rouge.

O bir taş ocağında boğuldu.

Il s'est noyé dans une carrière.

Bazı insanlar taş atmaya başladılar.

Des gens ont commencé à lancer des cailloux.

Bu taş beş ton çeker.

Cette pierre pèse cinq tonnes.

Sonunda, değerli taş onun ellerindeydi.

Enfin, la pierre précieuse était dans ses mains.

Kim köpeğime bir taş fırlattı?

Qui a jeté une pierre à mon chien ?

Gölgenin ucuna... ...ufak bir taş koyup

Si on met un petit caillou au bout de l'ombre

Hatırlar mısınız böyle bir taş atardık

Vous souvenez-vous que nous jetterions une pierre comme celle-ci

Delinin biri kuyuya bir taş attı

un fou a jeté une pierre dans le puits

Tarlayı sürerken pulluğuna bir taş takıldı

une charrue était attachée à sa charrue lors du labour du champ

Çiğdem Buse Taş ismindeki bir arkadaşımız

Un ami nommé Çiğdem Buse Taş

O çocuk köpeğe bir taş fırlattı.

Cet enfant a lancé un caillou au chien.

O, büyük bir köpeğe taş attı.

Il lança un caillou sur le gros chien.

Tom eğildi ve bir taş aldı.

Tom se pencha et ramassa une pierre.

O bir taş gibi sessiz kaldı.

Il resta muet comme une pierre.

Sırça köşkte oturanlar başkalarına taş atmamalılar.

- Ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.
- Ceux qui vivent dans des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.

"Yuvarlanan taş yosun tutmaz" bir atasözüdür.

« Pierre qui roule n'amasse pas mousse » est un proverbe.

Bu ekmek bir taş kadar sert.

Ce pain est aussi dur qu'une pierre.

Bu taş kaldırmak için çok ağır.

Cette pierre est trop lourde pour être soulevée.

Senin bu taş kalbini kim yumuşatabilir?

Qui pourrait attendrir ce cœur de pierre que tu as ?

Ama bazen de 3 taş çok zevkliydi

mais parfois 3 pierres étaient très agréables

Bu taş benim kaldıramayacağım kadar çok ağır.

Cette pierre était si lourde que je n'ai pas pu la soulever.

- Taş evler yapıyorum.
- Taştan evler inşa ediyorum.

Je construis des maisons de pierre.

Bir şey kesin; ummadık taş, baş yarabilir.

Une chose est certaine : on peut s'attendre à l'inattendu.

Şehrin hemen kuzeyinde bir taş ocağı var.

Il y a une carrière à ciel ouvert juste au nord de la ville.

Toz ya da taş kokain kullanıyor musunuz?

- Consommez-vous de la cocaïne ou du crack ?
- Consommes-tu de la cocaïne ou du crack ?

Uzaktan bakıldığında taş bir insan yüzü gibi görünüyor.

Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.

Yüce Allah sonradan kaldıramayacağı bir taş yaratabildi mi?

Un dieu tout puissant pourrait-il créer une pierre qu'il ne pourrait pas lui-même soulever ensuite ?

Bu taş onun iki katı kadar çok ağır.

Cette pierre est deux fois plus lourde que celle-ci.

Madenciler bu eski zincirleri dağlarda taş taşımak için kullanıyorlardı.

Les mineurs utilisaient ces chaînes pour monter et descendre la roche.

Yani eğer tarlayı sürerken bir taş varsa onu çıkarırsın

donc si vous avez une pierre en labourant le champ, vous la retirerez

Uzaktan bakıldığında, bu taş bir kişinin yüzü gibi görünüyor.

- Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.
- À distance, cette pierre ressemble à un visage humain.

Ormandan bir taş atımı mesafede bir ev inşa ettim.

- J'ai construit une maison à un jet de pierre de la forêt.
- J'ai érigé une maison à un jet de pierre de la forêt.

- Her yer didik didik arandı.
- Altına bakılmadık taş kalmadı.

- Nous avons remué ciel et terre.
- Nous n'avons épargné aucun effort.
- Nous n'avons négligé aucun détail.

Gölü ve taş ocağını görüyor musunuz? Oldukça uzak bir mesafe!

Vous voyez ce lac et cette carrière ? C'est un sacré saut !

Aynı zamanda her 4 dakikada bir tane taş blok yerleştirilirse

en même temps si un bloc de pierre est placé toutes les 4 minutes

şimdi benim çocukluğumdaki akranlarımın bile birçoğunun bilmediği bir oyun 3 taş

maintenant un jeu que beaucoup de mes pairs dans mon enfance ne connaissaient pas 3 pierres

Peki bu insanlar ne yiyecek, ne içecek, taş mı yiyecek bu insanlar?

Alors, que mangent, boivent-ils, pierre ou nourriture?

Okula bir taş atımlık mesafede kalsa da, sık sık okula geç kalır.

Même s'il habite juste à côté de l'école, il est souvent en retard.

Bu kitap en eski insan yapısı köprülerin Yeni Taş Çağına kadar uzandığını söylüyor.

Ce livre dit que les premiers ponts remontent au Néolithique.

Daha sonra inşaat edilcek olan büyük pramitte ise ortalama iki buçuk milyon taş kullanılıyor

La grande pramite, qui sera construite plus tard, utilise en moyenne deux millions et demi de pierres.