Translation of "Keçi" in French

0.003 sec.

Examples of using "Keçi" in a sentence and their french translations:

Keçi peynirinden hoşlanmam.

Je n'aime pas le fromage de chèvre.

Keçi yoksul adamın ineğiydi.

La chèvre était la vache des pauvres.

Biz iki keçi besliyoruz.

Nous avons deux chèvres.

Keçi peynirinden hiç hoşlanmıyorum.

Je n'aime pas du tout le fromage de chèvre.

Keçi peynirinden nefret ediyorum.

Je déteste le fromage de chèvre.

O peynir keçi sütünden yapılır.

- Ce fromage est fait avec du lait de chèvre.
- Ce fromage est confectionné à partir de lait de chèvre.
- Ce fromage est préparé à partir de lait de chèvre.
- Ce fromage est préparé à base de lait de chèvre.

Ben kesinlikle keçi peynirinden hoşlanmam.

Je n'aime absolument pas le fromage de chèvre.

Bu peynir keçi sütünden yapılmış.

- Ce fromage est confectionné à partir de lait de chèvre.
- Ce fromage est préparé à partir de lait de chèvre.
- Ce fromage est préparé à base de lait de chèvre.

Bu bir koç değil, keçi!

Ceci n'est pas un bélier, c'est une chèvre !

Nefesi keçi peyniri gibi kokuyor.

Son haleine sent le fromage de chèvre.

At, aslan, köpek, keçi: bunlar hayvandır.

Le cheval, le lion, le chien, la chèvre : ce sont des animaux.

Ben keçi peynirini inek sütünden yapılmış peynire tercih ederim.

Je préfère les fromages de chèvre aux fromages de lait de vache.

O yine ayağa kalktığında kız ve keçi gözden kaybolmuştu.

Quand il se releva, la jeune fille et la chèvre avaient disparu.

Peynir, inek, keçi, koyun, ve diğer memelilerin sütlerinden yapılan bir katı gıdadır.

Le fromage est un aliment solide fabriqué à partir du lait de vache, de chèvre, de mouton, et d'autres mammifères.

Keçi sütü, badem sütü, hindistan cevizi sütü, soya sütü, kenevir sütü ve pirinç sütü gibi inek sütü için birçok alternatifler vardır.

Il y a beaucoup de substituts au lait de vache, comme le lait de chèvre, d'amande, de noix de coco, de soja, de chanvre ou de riz.

Maç spikerleri vuvuzelaların seslerini "rahatsız edici" ve "şeytani" gibi çeşitli şekillerde tarif ettiler ve onu "gürültücü fillerin izdihamı", "sağır eden çekirge sürüsü", "katliam yolundaki bir keçi", "çok kızgın arılarla dolu büyük bir kovan" ve "hızlı ördek"'e benzettiler.

Les commentateurs ont décrit le son des vuvuzelas comme « épuisant » et « satanique » et l'ont comparé avec « un troupeau d'éléphants en furie », « un amas assourdissant de sauterelles », « une chèvre allant à l'abattoir », « une gigantesque ruche remplie d'abeilles en furie », et à un « canard drogué aux amphétamines ».