Examples of using "Kadarıyla" in a sentence and their french translations:
À ma connaissance,
- Oui, autant que je sache.
- Oui, pour autant que je sache.
Pas autant que je sache.
Pour autant que je sache, il ne viendra pas.
Pour autant que je sache, il vient en voiture.
Pour autant que je sache, il est coupable.
Pour autant que je sache, il vient en voiture.
Pour autant que je sache, elle n'est pas encore partie.
Ils n'ont pas d'enfants, à ma connaissance.
Comme vous avez peut-être pu le déduire,
Pour autant que je m'en soucie, vous pouvez aller où vous voulez.
Pour autant que je sache, c'est l'édition la plus récente.
Il n'est pas marié à ce que je sache.
Pour ce que j'en sais, le roman n'est pas traduit en japonais.
Pour autant que je sache, il n'a encore jamais été à l'étranger.
Pour autant que je sache, la rumeur est infondée.
Pour autant que je sache, Tom est toujours marié.
D'après ce que je sais, ils n'ont pas d'enfants.
Pour autant que je sache, il n'est pas fainéant.
Autant que je sache, c'est un criminel.
Pour autant que je sache, ce n'est pas un paresseux.
- À ma connaissance, elle n'est pas encore mariée.
- Pour autant que je sache, elle ne s'est pas encore mariée.
- Pour autant que je sache, elle est encore célibataire.
- Pour autant que je m'en souvienne, il n'a pas dit cela.
- Pour autant que je puisse me rappeler, il n'a pas du tout dit ça.
Tom a marché aussi loin qu'il pouvait.
Nous prévoyons de nous rendre aussi loin que nous le pouvons.
- Pour autant que je sache, ça n'est jamais arrivé.
- À ma connaissance, ça ne s'est jamais produit.
Ils n'ont pas d'enfants, autant que je le sache.
D'après ce que je sais c'est une gentille fille.
Pour autant que je sache, c'est un homme honnête.
Vous l'avez compris, on ne chante pas.
Il était Français, comme je le découvris par son accent.
Pour autant que je sache, c'est un homme digne de confiance.
Pour autant que je sache, c'est un chic type.
Pour autant que je sache, il n'est jamais venu à l'heure.
Pour autant que je sache, elle n'est pas encore partie.
Laissons cela de côté !
Pour autant que je sache, je suis en parfaite santé.
À ma connaissance, cela n'existe pas.
Pour autant que je sache, il est aimable.
En ce qui me concerne, je n'ai rien à dire.
Pour autant que je sache, c'est une personne digne de confiance.
À ma connaissance, c'est un étudiant appliqué.
Pour autant que je sache, un tel mot n'existe pas.
Pour autant que je sache, c'est un excellent élève.
Pour autant que je sache, c'est la seule traduction possible.
Autant que je sache, c'est la seule traduction possible.
À ma connaissance, c'est un étudiant appliqué.
Pour autant que je sache, il fut un bon élève.
Il est, autant que je sache, un ami fiable.
Pour autant que je sache, ce livre n'a jamais été traduit en japonais.
Tom n'a jamais dit ça, de ce que je sais.
Pour autant que je sache, ils tiennent toujours leur parole.
De ce que je sais, M. Suzuki n'est pas encore revenu d'Hawaii.
Pour autant que je sache, c'est une bonne personne.
D'après ce que je sais, Thomas n'a pas de copine.
Pour autant que je sache, il est de ceux qui respectent leurs promesses.
Pour autant que je sache, il n'a rien fait de mal.
Pour autant que je sache, ce composé chimique empêchera les germes de se multiplier.
Il n'y avait pas âme qui vive, aussi loin que pouvait porter le regard.
Pour autant que je sache, il n'a encore jamais été à l'étranger.
Pour autant que je sache, le lac est le plus profond à cet endroit.
Aussi longtemps que je m'en souvienne, on m'a seriné
J'avais entendu dire que leurs yeux étaient blancs et leurs cheveux rouges.
- Aussi loin que l'œil pouvait porter, il n'y avait rien que du sable.
- À perte de vue, il n'y avait rien d'autre que du sable.
Pour autant que je sache, il n'a jamais fait une telle erreur.
En ce qui me concerne, je suis cuisinier. La seule chose que je fais est de préparer la nourriture.
Je me suis retrouvé dans une situation plutôt délicate.