Translation of "Bildiğim" in French

0.020 sec.

Examples of using "Bildiğim" in a sentence and their french translations:

- Bütün bildiğim budur.
- Bütün bildiğim odur.
- Bütün bildiğim bu.

C'est tout ce que je sais.

Bildiğim kadarıyla,

À ma connaissance,

- Bütün bildiğim budur.
- Bütün bildiğim bu.

C’est tout ce que je sais.

- Bütün bildiğim bu.
- Tüm bildiğim bu.

- C’est tout ce que je sais.
- C'est tout ce que je sais.

Bütün bildiğim bu.

- C’est tout ce que je sais.
- C'est tout ce que je sais.

Bildiğim kadarıyla, evet.

- Oui, autant que je sache.
- Oui, pour autant que je sache.

Tüm bildiğim o.

C'est tout ce que je sais.

Bildiğim kadarıyla hayır.

Pas autant que je sache.

Bildiğim kadarıyla, o gelmeyecek.

Pour autant que je sache, il ne viendra pas.

Bildiğim kadarıyla arabayla geliyor.

Pour autant que je sache, il vient en voiture.

Bildiğim kadarıyla, o suçlu.

Pour autant que je sache, il est coupable.

Bildiğim her şeyi denedim.

J'ai tout essayé.

Bildiğim kadarıyla, arabayla geliyor.

Pour autant que je sache, il vient en voiture.

Bildiğim kadarıyla, henüz gitmedi.

Pour autant que je sache, elle n'est pas encore partie.

Gerçekten tüm bildiğim bu.

C'est vraiment tout ce que je sais.

- Onların çocukları yok, bildiğim kadarıyla.
- Bildiğim kadarıyla onların çocukları yok.

Ils n'ont pas d'enfants, à ma connaissance.

- Size bildiğim her şeyi anlattım.
- Sana bildiğim her şeyi anlattım.

- Je vous ai dit tout ce que je savais.
- Je t'ai dit tout ce que je savais.

Bütün bildiğim, o İtalya'da doğdu.

À ce que je sais, il pourrait bien être né en Italie.

Bildiğim kadarıyla, bu son baskıdır.

Pour autant que je sache, c'est l'édition la plus récente.

Bildiğim kadarıyla, o evli değil.

Il n'est pas marié à ce que je sache.

Bildiğim kadarıyla roman Japonca'ya çevrilmedi.

Pour ce que j'en sais, le roman n'est pas traduit en japonais.

Ben bildiğim en tembel insanım.

Je suis la personne la plus paresseuse que je connaisse.

Bildiğim kadarıyla, yurtdışında hiç olmamıştır.

Pour autant que je sache, il n'a encore jamais été à l'étranger.

Bildiğim kadarıyla, söylenti doğru değil.

Pour autant que je sache, la rumeur est infondée.

Bildiğim kadarıyla, Tom hâlâ evli.

Pour autant que je sache, Tom est toujours marié.

Onların çocukları yok, bildiğim kadarıyla.

D'après ce que je sais, ils n'ont pas d'enfants.

Bu bildiğim en güvenli yer.

C'est l'endroit le plus sûr que je connaisse.

Şu anda bütün bildiğim bu.

C'est tout ce que je sais pour l'instant.

Bildiğim kadarıyla, o tembel değildir.

Pour autant que je sache, il n'est pas fainéant.

Bildiğim kadarıyla o bir suçlu.

Autant que je sache, c'est un criminel.

Onun hakkında bildiğim şey bu.

C'est tout ce que je sais de lui.

Zaten bildiğim şeyi bana söyleme.

- Ne me dites pas ce que je sais déjà !
- Ne me dis pas ce que je sais déjà !
- Ne me racontez pas ce que je sais déjà !
- Ne me raconte pas ce que je sais déjà !

Tom bildiğim en uzun adamdır.

Tom est l'homme le plus grand que je connaisse.

Bildiğim her şeyi polise anlattım.

J'ai dit au policier tout ce que je savais.

Bu iyi bildiğim bir kız.

C'est une fille que je connais bien.

Bütün bildiğim onun Çin'den geldiğidir.

Tout ce que je sais, c'est qu'il vient de Chine.

Bu, bildiğim en iyi restoran.

C'est le meilleur restaurant que je connaisse.

Bildiğim kadarıyla, o tembel değil.

Pour autant que je sache, ce n'est pas un paresseux.

Bildiğim kadarıyla, o hâlâ bekâr.

- À ma connaissance, elle n'est pas encore mariée.
- Pour autant que je sache, elle ne s'est pas encore mariée.
- Pour autant que je sache, elle est encore célibataire.

Bütün bildiğim hiçbir şey bilmediğimdir.

Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien.

Bildiğim her şeyi sana anlatayım.

- Laisse-moi te dire tout ce que je sais.
- Laissez-moi vous conter tout ce que je sais.

Bildiğim kadarıyla, o hiç olmadı.

- Pour autant que je sache, ça n'est jamais arrivé.
- À ma connaissance, ça ne s'est jamais produit.

Bildiğim kadarıyla onların çocukları yok.

Ils n'ont pas d'enfants, autant que je le sache.

- Bildiğim kadarıyla, o nazik bir kız.
- Bildiğim kadarıyla kendisi yardımsever bir kız.

D'après ce que je sais c'est une gentille fille.

- Bildiğim kadarıyla kendisi dürüst bir insan.
- Bildiğim kadarıyla o dürüst bir adam.

Pour autant que je sache, c'est un homme honnête.

Zaten bildiğim şeyler açık olan gerçeklerdi;

Ce que je savais déjà, ce qui était déjà très clair,

Onun hakkında bildiğim her şeyi aldım --

J'ai repris tout mon savoir-faire sur la comédie,

Şu anda bildiğim şey, kararlı olduğum.

Une chose est sûre : je ne peux plus faire marche arrière.

Bildiğim kadarıyla, o, güvenilir bir insan.

Pour autant que je sache, c'est un homme digne de confiance.

Bildiğim kadarıyla, o iyi bir adam.

Pour autant que je sache, c'est un chic type.

Bildiğim kadarıyla, o asla zamanında gelmedi.

Pour autant que je sache, il n'est jamais venu à l'heure.

Bildiğim kadarıyla, o henüz yola çıkmadı.

Pour autant que je sache, elle n'est pas encore partie.

Bildiğim kadarıyla, mükemmel bir sağlığım var.

Pour autant que je sache, je suis en parfaite santé.

Bildiğim kadarıyla, böyle bir şey yok.

À ma connaissance, cela n'existe pas.

Bildiğim kadarıyla o samimi bir adam.

Pour autant que je sache, il est aimable.

Bunu benim bildiğim kadar iyi biliyorsun.

- Vous le savez aussi bien que moi.
- Tu le sais tout autant que moi.

Sen benim bildiğim birine çok benziyorsun.

Tu ressembles beaucoup à quelqu'un que je connaissais.

Kesin olarak bildiğim tüm şey bu.

C'est tout ce que je tiens pour certain.

Bildiğim kadarıyla, söyleyecek bir şeyim yok.

En ce qui me concerne, je n'ai rien à dire.

Bildiğim kadarıyla, o, güvenilir bir kişidir.

Pour autant que je sache, c'est une personne digne de confiance.

Bildiğim kadarıyla, o çalışkan bir öğrenci.

À ma connaissance, c'est un étudiant appliqué.

Bildiğim kadarıyla böyle bir sözcük yok.

Pour autant que je sache, un tel mot n'existe pas.

Bildiğim kadarıyla, o mükemmel bir öğrenci.

Pour autant que je sache, c'est un excellent élève.

Bildiğim kadarıyla, bu mevcut tek çeviri.

Pour autant que je sache, c'est la seule traduction possible.

Bildiğim kadarıyla o tek mümkün çeviri.

Autant que je sache, c'est la seule traduction possible.

Tom'a bildiğim her şeyi zaten söyledim.

J'ai déjà dit à Tom tout ce que je savais.

Tek bildiğim, onun geçen hafta gittiği.

Tout ce que je sais, c'est qu'elle est partie la semaine dernière.

Bildiğim kadarıyla, bu bir öğrenci uygulaması.

À ma connaissance, c'est un étudiant appliqué.

Bildiğim kadarıyla, o iyi bir öğrenciydi.

Pour autant que je sache, il fut un bon élève.

O, bildiğim kadarıyla, güvenilir bir arkadaştır.

Il est, autant que je sache, un ami fiable.

Bildiğim kadarıyla bu kitap Japoncaya çevrilmedi.

Pour autant que je sache, ce livre n'a jamais été traduit en japonais.

Bildiğim kadarıyla Tom bunu hiç söylemedi.

Tom n'a jamais dit ça, de ce que je sais.

Tom bildiğim en iyi Fransızca öğretmenidir.

Tom est le meilleur professeur de français que je connais.

çünkü bildiğim her şeye karşıydı bu fikir.

parce que ça allait à l'encontre de toutes les choses que je savais.

Onun hakkında bildiğim her şeyi sana anlatacağım.

Je vais vous dire tout ce que je sais à ce propos.

Bildiğim kadarıyla, onlar her zaman sözlerini tutarlar.

Pour autant que je sache, ils tiennent toujours leur parole.

Bay Suzuki, bildiğim kadarıyla, henüz Hawaii'den dönmedi.

De ce que je sais, M. Suzuki n'est pas encore revenu d'Hawaii.

Keşke şimdi bildiğim şeyi o zaman bilseydim.

- Si seulement j'avais su alors ce que je sais désormais.
- Si seulement j'avais su alors ce que je sais maintenant.

Bildiğim kadarıyla, o çok iyi bir insan.

Pour autant que je sache, c'est une bonne personne.

Bildiğim kadarıyla, Tom'un bir kız arkadaşı yok.

D'après ce que je sais, Thomas n'a pas de copine.

Bildiğim kadarıyla, o, sözlerini tutan bir kişi.

Pour autant que je sache, il est de ceux qui respectent leurs promesses.

Bildiğim kadarıyla, o yanlış bir şey yapmadı.

Pour autant que je sache, il n'a rien fait de mal.

Geçmişe dair bildiğim iyi bir şey yok.

Rien de mon passé n’est bon à savoir.

Onun arkadaşları, benim bildiğim, aynı fikirde değil.

Ses amis, que je sache, ne sont pas d'accord.

Bildiğim kadarıyla, bu kimyasal mikropların üremesini engelleyecek.

Pour autant que je sache, ce composé chimique empêchera les germes de se multiplier.

Bildiğim kadarıyla o hiç denizaşırı ülkelerde bulunmadı.

Pour autant que je sache, il n'a encore jamais été à l'étranger.

Bildiğim kadarıyla, gölün en derin noktası burası.

Pour autant que je sache, le lac est le plus profond à cet endroit.

Tom hakkında bildiğim her şeyi sana anlattım.

- Je t'ai dit tout ce que je savais sur Tom.
- Je vous ai dit tout ce que je savais sur Tom.

Bu nasıl yapacağımı bildiğim bir şey değil.

Ce n'est pas quelque chose que je sais faire.

Ama yüzde yüz bildiğim şey, yemenin güvenli olduğu

Mais une chose est sûre : ça ne me rendra pas malade

Ama yüzde yüz bildiğim şey yemenin güvenli olduğu.

Mais une chose est sûre : ça ne peut pas me rendre malade