Examples of using "Istediğinden" in a sentence and their french translations:
- Es-tu sûr de vouloir partir maintenant ?
- Es-tu sûre de vouloir partir maintenant ?
- Êtes-vous sûr de vouloir partir maintenant ?
- Êtes-vous sûre de vouloir partir maintenant ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir partir maintenant ?
- Êtes-vous sûres de vouloir partir maintenant ?
Êtes-vous sûre de vouloir aller jusqu'au bout ?
- Es-tu sûr de vouloir jeter ça ?
- Es-tu sûre de vouloir jeter cela ?
- Êtes-vous sûres de vouloir jeter cela ?
- Êtes-vous sûre de vouloir jeter ça ?
- Êtes-vous sûr de vouloir jeter cela ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir jeter cela ?
- Es-tu sûr de vouloir faire ça ?
- Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?
- Es-tu sûr de vouloir y aller ?
- Es-tu sûr de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûre de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûres de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûre de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûres de vouloir vous y rendre ?
- Es-tu sûr que tu veux quitter ton emploi ?
- Êtes-vous sûr que vous voulez quitter votre emploi ?
- Es-tu sûre que tu veux quitter ton emploi ?
- Êtes-vous sûre que vous voulez quitter votre emploi ?
Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?
Il n'est pas sûr de vouloir le faire.
- Je ne suis pas sûr qu'elle veuille me parler.
- Je ne suis pas sûre qu'elle veuille me parler.
- Je ne suis pas sûr qu'elle veuille s'entretenir avec moi.
- Je ne suis pas sûre qu'elle veuille s'entretenir avec moi.
- Tu es sûr que tu ne veux que de l'eau ?
- Êtes-vous sûre de ne vouloir que de l'eau ?
- Es-tu sûre de ne vouloir que de l'eau ?
- Vous êtes sûrs de ne vouloir que de l'eau ?
Es-tu sûre que tu veux vivre avec moi ?
Tom n'est pas sûr de vouloir faire ceci.
Je doute grandement que Tom veuille te voir.
Je ne suis pas sûr que Tom veuille parler avec moi.
Je ne suis pas sûr à cent pour cent de ce que tu veux dire.
- Es-tu sûr de vouloir mettre ta vie entre ses mains ?
- Êtes-vous sûr de vouloir mettre votre vie entre ses mains ?
Je pense que tu veux ceci plus que tu veux ne l'admettre.
Dan n’était pas sûr de ce qu'il voulait faire de sa vie.
Elle était convaincue que Pierre en savait plus qu'il ne voulait l'avouer.
Je pense que toi et Tom avez plus en commun que vous ne voulez bien l'admettre.