Translation of "Düşündüğün" in French

0.011 sec.

Examples of using "Düşündüğün" in a sentence and their french translations:

Düşündüğün şey değil.

Ce n'est pas ce que vous pensez !

Düşündüğün o değil.

Elle n'est pas celle que tu penses.

- Senin düşündüğün bu değil.
- Senin düşündüğün şey bu değil.

Elle n'est pas celle que tu penses.

Düşündüğün kadar zor değil.

- Ce n'est pas si difficile que tu le penses.
- Ce n'est pas si difficile que vous le pensez.
- Ce n'est pas aussi difficile que tu le penses.
- Ce n'est pas aussi difficile que vous le pensez.

Düşündüğün kadar eğlenceli olmayacak.

Ce ne sera pas aussi amusant que tu le penses.

Cidden düşündüğün bu mu?

- Est-ce là sérieusement ce que vous pensez ?
- Est-ce là sérieusement ce que tu penses ?

Ne düşündüğün umurumda değil.

- Je me fiche de ce que vous pensez.
- Je me fiche de ce que tu penses.
- Je n'ai cure de ce que vous pensez.
- Peu m'importe ce que vous pensez.
- Peu m'importe ce que tu penses.
- Je n'ai que faire de ce que vous pensez.

O düşündüğün gibi değil.

- Ce n'est pas comme vous pensez.
- Ce n'est pas comme tu penses.

Yaptığımı düşündüğün şeyi yapmadım.

Je n'ai pas fait ce que tu crois que j'ai fait.

Gerçekten düşündüğün bu mu?

Est-ce vraiment ce que vous pensez ?

Ne düşündüğün şeyimde değil.

Je me fous de ce que tu penses.

- Düşündüğün kadar çok paraya sahip değilim.
- Düşündüğün kadar çok param yok.

- Je n'ai pas autant d'argent que tu le penses.
- Je n'ai pas tant d'argent que vous le pensez.

Olduğumu düşündüğün kadar aptal değilim.

- Je ne suis pas aussi bête que tu le penses.
- Je ne suis pas aussi bête que vous le pensez.

Bu düşündüğün kadar kolay değil.

- Ce n'est pas aussi facile que tu penses.
- Ce n'est pas aussi facile que tu le penses.
- Ce n'est pas aussi facile que vous pensez.
- Ce n'est pas aussi facile que vous le pensez.

Duymak istediğimi düşündüğün bu mu?

- Est-ce ce que tu penses que je veux entendre ?
- Est-ce ce que vous pensez que je veux entendre ?
- Est-ce là ce que tu penses que je veux entendre ?
- Est-ce là ce que vous pensez que je veux entendre ?
- Est-ce ce que vous pensez que je veuille entendre ?
- Est-ce là ce que vous pensez que je veuille entendre ?

Tom düşündüğün kadar meşgul olmayabilir.

Tom ne serait pas aussi occupé que tu le penses.

Ne düşündüğün gerçekten umurumda değil.

- Je me fiche un peu de ce que vous pensez.
- Je me fiche un peu de ce que tu penses.

Düşündüğün şeye çok ilgi duyuyoruz.

On aimerait beaucoup connaître votre opinion.

Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yap.

Faites ce qui vous paraît juste.

Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yapıyor musun?

- Faites-vous ce que vous estimez être juste ?
- Fais-tu ce que tu crois être juste ?

Tom'u tanıdığını düşündüğün kadar iyi tanımıyorsun.

- Tu ne connais pas Tom aussi bien que tu ne le penses.
- Vous ne connaissez pas Tom aussi bien que vous ne le pensez.

Düşündüğün kadar çok paraya sahip değilim.

Je n'ai pas autant d'argent que tu le penses.

Doğru olduğunu düşündüğün her şeyi yapmalısın.

- Vous devriez faire ce qui vous semble juste.
- Tu devrais faire ce qui te semble juste.

Hakkımda ne düşündüğün umurumda mı sanıyorsun?

- Crois-tu que je me soucie de ce que tu penses de moi ?
- Croyez-vous que je me soucie de ce que vous pensez de moi ?

Sen olduğunu düşündüğün kadar güzel değilsin.

- Tu n'es pas aussi beau que tu crois.
- Tu n'es pas aussi belle que tu crois.
- Vous n'êtes pas aussi beau que vous pensez.
- Vous n'êtes pas aussi belle que vous pensez.

Lütfen gerekli olduğunu düşündüğün şeyi yap.

- Je te prie de faire quoi que ce soit dont tu penses que c'est nécessaire.
- Je vous prie de faire quoi que ce soit dont vous pensez que c'est nécessaire.

Benim hakkımda ne düşündüğün umurumda değil.

- Je me fiche de ce que tu penses de moi.
- Je me fiche de ce que vous pensez de moi.

Beni iş için düşündüğün için teşekkür ederim.

- Merci d'examiner ma candidature pour le poste.
- Merci de réfléchir à moi pour le boulot.

O, olduğunu düşündüğün türden bir kız değil.

Elle n'est pas le genre de fille que tu crois.

Sahip olduğumu düşündüğün kadar çok param yok.

- Je n'ai pas autant d'argent que tu le penses.
- Je n'ai pas autant d'argent que vous le pensez.

O, senin düşündüğün gibi bir kız değildir.

Elle n'est pas le genre de fille que tu te figures.

O senin düşündüğün gibi tembel bir öğrenci değil.

Ce n'est pas un étudiant aussi paresseux que vous le pensez.

Şu ana kadar hakkında düşündüğün tek şey iş.

Tout ce à quoi tu penses, c'est le travail.

Yapılacak doğru şey olduğunu düşündüğün şeyi yaptığına eminim.

- Je suis sûr que tu as fait ce qui te semblait être la chose à faire.
- Je suis sûr que vous avez fait ce que vous pensiez être la chose à faire.

Senin beni yargıladığını düşündüğün kadar ben de seni yargılıyorum.

Je vous juge autant que vous pensez être en train de me juger.

Bu gerçekten senin olduğunu düşündüğün kadar yapması zor değil.

Ce n'est vraiment pas aussi difficile à faire que tu le penses.

- Olduğumu düşündüğün türden biri değilim.
- Olduğumu sandığınız kişi değilim.

Je ne suis pas le genre de personne que tu crois.

- Sen düşündüğün kadar iyi değilsin.
- Siz düşündüğünüz kadar iyi değilsiniz.

- Vous n'êtes pas aussi bon que vous pensez l'être.
- Vous n'êtes pas aussi bonne que vous pensez l'être.
- Tu n'es pas aussi bon que tu penses l'être.
- Tu n'es pas aussi bonne que tu penses l'être.
- Vous n'êtes pas aussi bons que vous pensez l'être.
- Vous n'êtes pas aussi bonnes que vous pensez l'être.

- O, sandığın kadar çok kötü adam değil.
- O, sandığın kadar iğrenç adam değil.
- O, sandığın gibi çok kötü adam değil.
- O, sandığın gibi iğrenç adam değil.
- O, düşündüğün kadar çok kötü adam değil.
- O, düşündüğün kadar iğrenç adam değil.
- O, düşündüğün gibi çok kötü adam değil.
- O, düşündüğün gibi iğrenç adam değil.

Ce n'est pas un type aussi désagréable que tu le penses.

- En iyi olduğunu düşündüğünüz şeyi yapın.
- En iyi olduğunu düşündüğün şeyi yap.

- Fais ce que tu penses être le mieux.
- Faites ce que vous pensez être le mieux.