Translation of "'da" in French

0.010 sec.

Examples of using "'da" in a sentence and their french translations:

Hoşlansalar da, hoşlanmasalar da.

et quoi aimer.

Ağlasa da zırlasa da

Que ce soit en pleurant ou en pleurant

Hatırlıyorum da

Je me rappelle avoir pensé que c'était vraiment étrange

Aldım da.

Et cela a été le cas.

Ya da...

ou bien alors

İnansan da, inanmasan da, o doğrudur.

Croyez-le ou pas, c'est vrai.

Bende olsa da sana da versem.

Si j'étais riche, je te donnerais de l'argent.

- O da doğru.
- O da doğrudur.

Cela est vrai aussi.

- Bu da geçer.
- Bunlar da geçecek.

Toutes les choses doivent passer.

- 10'da giderdim.
- 10'da gidecektim.

J'irais à 10 heures.

Ve bu insansanız da robotsanız da böyledir.

c'est aussi vrai pour un robot que pour une personne.

- O Fransızca da konuşabilir.
- Fransızca da konuşuyour.

- Il parle aussi français.
- Il parle aussi le français.
- Il parle également français.

- Nasıl da tatlı!
- Ne kadar da sevimli!

Comme il est mignon !

Onu yapsan da yapmasan da önemli değil.

- Peu importe que tu fasses ça ou non.
- Peu importe que vous fassiez cela ou non.

- Onlar da geliyorlar mı?
- Onlar da mı geliyor?
- Onlar da geliyor mu?

- Viennent-ils aussi ?
- Viennent-elles aussi ?

Hayatta da uygulayabilirsiniz."

tu peux l'appliquer dans la vie. »

Ve kırmızılar da

et en rouge,

Bu da yanlış.

Ce n'est pas vrai.

Meslektaşlarımın da yardımıyla,

Avec l'aide de mes collègues,

Kasım 2016'da

En novembre 2016,

Silfiyum da dahil,

y compris le silphium,

Hala da öyleler.

Je les ai gardées.

Bunlar da tamam.

Check et check !

Bunu da yiyebilirsiniz

Ça se mange aussi,

Haksız da değildi.

Et il n'avait pas tort.

çalışanlarından da vazgeçiyordu.

elle abandonnait ces personnes.

Daha da kötüsü,

Et ce n'est pas le pire ;

Ya da annem,

ou ma mère,

Ya da böyle.

Ou peut-être comme ça.

Burada da haklılar.

A nouveau, ils ont raison.

2016'da 1300

1 300 en 2016

Dahası da gelecek.

Il reste encore beaucoup à venir.

Şunu da biliyorum;

Mais voici ce que je sais également :

Başkalarını da görüyorsunuz:

vous êtes aussi capable de voir les autres :

Tabii fırsatlar da.

et des opportunités.

Kayman da ararlar.

et les caïmans.

Yalnız da değil.

Elle n'est pas seule.

...ya da asla.

ou jamais.

İyice doyduklarında da...

Une fois repus,

Başkaları da katılır.

D'autres participent.

Olarak da popülerdir.

en bijoux et en présentoirs.

Ortodokslara da saldırıyordu

Il a également attaqué les orthodoxes

çok konuşmazdı da

il ne parlait pas beaucoup

Amcam da olabilir

Pourrait être mon oncle

şunu da yapmıştı

fait ça

Bununla da bitmedi

C'est pas fini

Osmanlılar da müslüman

Les Ottomans sont aussi musulmans

Leonardo Da Vinci

Léonard de Vinci

Bu da değil

Pas ça non plus

O da Michelangelo

Il est Michel-Ange

Şunu da söylemeliyim,

Je dois également dire

Kurucularını da kapsıyor.

Samsung ou LG.

Nasıl da sıcak!

Qu'est-ce qu'il fait chaud !

Tom da oradaydı.

Tom était là aussi.

O da yaşlandı.

Il se fait vieux.

Bu da geçer.

Ça va passer.

At da değerliydi.

Le cheval valait aussi quelque chose.

O da yazmadı.

Elle n'a pas écrit non plus.

O da gidecek.

- Il partira aussi.
- Il ira aussi.
- Il ira également.

O da şaşırdı.

- Il fut également surpris.
- Il a été également surpris.

2.30'da başlayalım.

- Commençons à 2 h 30.
- Commençons à 14 h 30.

Çok da umurumdaydı!

Comme si je m'en souciais !

Rusça da konuşuyor.

- Il parle également russe.
- Il parle également le russe.

O da ne?

Qu'est-ce que c'est que ça ?!

Palyaçolar da ağlar.

Les clowns pleurent aussi.

Tom da güldü.

Tom se mit aussi à rire.

Ya da Eminem.

Ou Eminem.

1979'da doğdum.

Je suis né en 1979.

Tom da ağlıyor.

Tom pleure aussi.

Fransızca da konuşurum.

Je parle aussi français.

Çok da dinlemiyordum.

Je n'écoutais pas vraiment.

Tom da eğleniyor.

Tom s'est aussi amusé.

Tom da tehlikede.

Tom est également en danger.

Nasıl da lezzetli!

C'est délicieux !

O da sağırdı.

Il était aussi sourd.

Tom da Bostonlu.

Tom vient aussi de Boston.

Bırak da güleyim!

Laisse-moi rire !

O da doğru.

- C'est également vrai.
- C'est vrai aussi.

Bu da önemli.

Ceci aussi est important.

06.30'da döneceğim.

- Je reviens à 6 heures et demie.
- Je reviendrai à six heures et demie.

O da gelmiyor.

Il ne vient pas non plus.

Tom da heyecanlıydı.

Tom était lui aussi excité.

Benim için daha da fazlası, avukatı da vurulurdu.

Et plus vital pour moi, son avocat aussi aurait été tué.

Zam da zam zama da zam hatırladınız mı

Vous souvenez-vous d'une randonnée ou d'une randonnée?

Farklı noktada da olabilir bu da problem değil

peut être à différents points, ce qui n'est pas un problème

- Burada aynı.
- Burada da aynı.
- Burası da aynı.

Il en va de même ici.

Ya da Tv ekranınızın ya da arabanızın bile ihtimalle üretildiği yer. Ya da belkide

votre télévision, ou encore votre voiture y a été fabriqué... Ou peut être parce que c'est de là que vient

Avrupa da Amerika da o kadar virüs belası varken

Alors qu'il y a tellement de virus en Europe et en Amérique

- Okul 3:30'da bitti.
- Okul 3.30'da bitti.

L'école se termine à 3 heures et demie.

- O da sözlük aldı.
- O da sözlük satın aldı.

Elle a aussi acheté le dictionnaire.

"Le" kelimesi bu cümlede kullanılsa da olur kullanılmasa da.

Le mot « le » est facultatif dans cette phrase.