Translation of "Olsa" in French

0.010 sec.

Examples of using "Olsa" in a sentence and their french translations:

Amerikan olsa gerek.

Il doit être américain.

Düz olsa ne olur yuvarlak olsa ne olur

Et si c'était plat ce qui serait rond

Sorun önemli de olsa önemsiz de olsa onu çözmelisin.

Que le problème soit important ou sans importance, tu dois le résoudre.

Hasta da olsa sağlıklı olsa o her zaman mutludur.

Qu'elle soit malade ou en bonne santé, elle est toujours joyeuse.

Keşke sınıfımız klimalı olsa.

J'aimerais que notre classe soit équipée de l'air conditionné.

Kanatlarım olsa, sana uçarım.

Si j'avais des ailes, je volerais vers toi.

Param olsa onu alabilirim.

Si j'avais de l'argent, je pourrais l'acheter.

Nasıl olsa, ondan hoşlanmıyorum.

De toute façon, ça ne me plait pas.

Doğru olsa, ne yaparsın?

- Si c'était vrai, que feriez-vous ?
- Si c'était vrai, que ferais-tu ?

Gerçek olsa, ne yaparsın?

- Si c'était vrai, que feriez-vous ?
- Si c'était vrai, que ferais-tu ?

Keşke bugün Cuma olsa.

J'aimerais qu'aujourd'hui soit vendredi.

O olsa, ne yaparsın?

- Si cela se produisait, que ferais-tu ?
- Si cela se produisait, que feriez-vous ?

Keşke o doğru olsa.

Je souhaite que cela soit vrai.

Keşke bir kameram olsa.

- J'aimerais avoir un appareil photo.
- J'aimerais disposer d'un appareil photo.

Keşke bir oğlumuz olsa!

Si seulement nous avions un fils !

Keşke bir kızımız olsa!

Si seulement nous avions une fille !

Keşke bir çocuğumuz olsa!

Si seulement nous avions un enfant !

Keşke şimdiden yarın olsa.

J'aimerais qu'on soit déjà demain.

Keşke hayalim gerçek olsa.

- Je souhaite que mon rêve devienne réalité.
- J'aimerais que mon rêve se réalise.

Keşke yakında yaz olsa.

Si seulement ça pouvait être bientôt l'été.

Doğru olsa iyi olur.

Ça serait bien si c'était vrai.

Keşke o doğru olsa!

Si seulement c'était vrai !

Keşke bir köpeğim olsa.

J'aimerais avoir un chien.

Birçok engel olsa da

généralement dus à la Progéria,

Keşke sevgililer günü olsa!

Vivement la Saint-Valentin !

Keşke bir arabam olsa.

J'aimerais avoir une voiture.

- Milyoner olsa gerek.
- Milyonermiş.

Il doit être millionnaire.

Yorgun olsa bile çalışıyor.

Elle travaille même si elle est fatiguée.

- Keşke Tom hâlâ hayatta olsa.
- Keşke Tom hâlâ yaşıyor olsa.

J'aimerais que Tom soit encore en vie.

Koşullar çok iyi olsa bile

alors, même si nous avons de très bonnes circonstances,

Peki beyler, ya şöyle olsa?

Les mecs, et si ?

Belle'in hikâyesi doğru bile olsa

Même si l'histoire de Belle était vraie,

Inişli çıkışlı olsa da ılımandı.

avec des hauts et des bas, mais clément.

Bir an için de olsa

pour un bref moment --

Lisa elmas arazisinde yürüyor olsa

Si Lise marchait à travers un de de ces champs

Çok daha serin olsa da...

Il fait plus frais,

380.000 kilometre ötede dahi olsa...

Même à 380 000 km de distance,

O gün için de olsa

et ce jour-là,

Tenefüslerde nadiren de olsa oynanır

rarement joué aux pauses

Ne iş olsa yaparım abi

Quel que soit le travail que je puisse faire

O burada olsa, ne söyler?

S'il était ici, que dirait-il ?

O, meşgul olsa bile gelecek.

Même s'il est occupé, il viendra.

Keşke o bizim takımda olsa.

J'aimerais qu'il fasse partie de notre équipe.

Keşke o şimdi burada olsa.

J'aimerais qu'il soit là maintenant.

O, yorgun olsa bile gelecektir.

Elle viendra même si elle est fatiguée.

Keşke bu daha sık olsa.

J'aimerais que ça se produise plus souvent.

Bu tekrar olsa memnun olurdum.

- Je serais ravi si ça survenait à nouveau.
- Je serais ravi que ça se reproduise.
- Je serais ravie que ça se reproduise.
- Je serais ravie si ça survenait à nouveau.

Keşke daha fazla arkadaşım olsa.

- Si seulement j'avais plus d'amis.
- Si seulement j'avais plus d'amies.

Keşke o kadar kolay olsa.

Si seulement c'était aussi simple.

Köpeğim olsa ona Tom derdim.

Si j'avais un chien, je l’appellerais Tom.

Keşke bir milyon dolarım olsa.

J'aimerais disposer d'un million de dollars.

Ve ya oğlun öyle olsa?

Et si ton fils était comme ça ?

Keşke öyle bir şeyimiz olsa.

J'aimerais que nous ayons quelque chose comme ça.

Keşke onu yapacak zamanım olsa.

J'aimerais avoir le temps de faire cela.

Keşke onu yapacak cesaretim olsa.

J'aimerais avoir le courage de faire ça.

Keşke o şimdi hayatta olsa.

Si seulement elle était encore en vie...

Keşke uçmak için kanatlarım olsa.

J'aimerais avoir des ailes pour voler.

Keşke yapabildiğimden daha fazlası olsa.

J'aimerais avoir pu faire davantage.

Şansın olsa onu yapar mısın?

- Le ferais-tu, si tu en avais l'occasion ?
- Le feriez-vous, si vous en aviez l'occasion ?

Keşke bu kadar kolayı olsa.

Je souhaiterais que ce soit aussi facile.

Fatih Portakal iyi adam olsa ne olur? kötü adam olsa ne olur?

Que se passe-t-il si Fatih Portakal est un homme bon? Et s'il était un méchant?

Bu şekilde olsa bile,değil mi?

si c'est comme ça, non ?

Gölün yüzeyi tamamen donmuş olsa da

Même si tout le lac est gelé...

Hakim aleyhlerine karar vermiş olsa bile

des décisions du juge,

Şu an çok az da olsa

Même si très peu maintenant

Aman canım yok olsa ne olacak?

oh mon cher qu'est-ce qui se passe?

En iyi kurumlardan biri de olsa,

y compris les meilleures institutions,

On milyon yeniniz olsa ne yaparsınız?

- Supposons que vous ayez dix millions de yens, qu'en feriez-vous ?
- Supposons que tu avais dix millions de yens, que ferais-tu ?

Bir milyon doların olsa ne yaparsın?

Que ferais-tu, si tu avais un million de dollars ?

Yeterli param olsa, ben yurtdışına gidebilirim.

Si j'avais assez d'argent, j'irais à l'étranger.

Yeterli param olsa, onu satın alabilirim.

Si j'avais assez d'argent, je pourrais l'acheter.

Bugün Pazar olsa, balık tutmaya giderim.

Si nous étions dimanche, j'irais pêcher.

Keşke öyle güzel bir elbisem olsa.

Si seulement j'avais une jolie robe comme ça !

Bazen keşke farklı bir dinim olsa.

Parfois, j'aimerais avoir une autre religion.

Keşke güzel bir kız arkadaşım olsa.

J'aimerais avoir une copine qui soit belle.

Yaşlı olsa bile o hala sağlıklıdır.

Bien qu'il soit vieux, il est encore en pleine santé.

Bir zaman makinen olsa nereye gidersin?

Si tu disposais d'une machine à remonter le temps, où irais-tu ?

Bende olsa da sana da versem.

Si j'étais riche, je te donnerais de l'argent.

Bütün günler cumartesi olsa ne olur?

Et si tous les jours étaient des samedis ?

Keşke sınıfımda bazı sevimli erkekler olsa.

J'aimerais qu'il y ait de mignons garçons dans ma classe.

Keşke sınıfımda bazı ateşli kızlar olsa.

- J'aimerais qu'il y ait des filles sexy dans ma classe.
- J'aimerais qu'il y ait des canons dans ma classe.

Keşke iyi bir Fransızca sözlüğüm olsa.

J'aimerais avoir un bon dictionnaire de français.

Keşke senin için bir cevabım olsa.

- J'aimerais avoir une réponse pour vous.
- J'aimerais avoir une réponse pour toi.

Tom burada olsa ne yapacağını bilir.

- Si Tom était ici, il saurait quoi faire.
- Si Tom était là, il saurait quoi faire.

Yapacak fırsatım olsa bunu tekrar yaparım.

Je referais ceci si j'en avais l'occasion.

Öyle olsa bile, sen bir insansın.

Malgré cela, vous êtes un être humain.

Gerçek bile olsa, bu beni ilgilendirmez.

Quand bien même ce serait vrai, ça ne me concerne pas.

Acıtıyor olsa bile, beni becermeni istiyorum.

Je veux que tu me baises même si ça fait mal.

Keşke bu onun kadar basit olsa.

J'aimerais que ce soit aussi simple que cela.

Keşke daha iyi bir seçimimiz olsa.

J'aimerais que nous ayons un meilleur choix.

Bir milyar doların olsa ne yaparsın?

- Que ferais-tu si tu avais un milliard de dollars ?
- Que feriez-vous si vous aviez un milliard de dollars ?

Keşke yanımda biraz daha param olsa.

Je voudrais avoir plus d'argent sur moi.

Keşke senin gibi bir arkadaşım olsa.

- Je souhaiterais avoir un ami comme toi.
- J'aimerais avoir un ami tel que toi.
- J'aimerais avoir un ami tel que vous.
- J'aimerais avoir une amie telle que toi.
- J'aimerais avoir une amie telle que vous.

Keşke daha iyi bir hafızam olsa.

J'aurais aimé avoir meilleure mémoire.

Keşke kendime ait bir odam olsa.

J'aimerais disposer de ma propre chambre.

Keşke kalmamak için bir nedenim olsa.

Si seulement j'avais une raison de ne pas rester !

Keşke gitmemek için bir nedenim olsa.

J'aimerais avoir une raison de ne pas y aller.

- Şimdi 1,000,000 yenim olsa, bir araba alırım.
- Şimdi bir milyon yenim olsa, bir araba alırdım.

Là maintenant, si j'avais un million de yens, j'achèterais une voiture.