Translation of "Kendiliğinden" in English

0.004 sec.

Examples of using "Kendiliğinden" in a sentence and their english translations:

- Problem kendiliğinden çözüldü.
- Sorun kendiliğinden halloldu.

The problem resolved itself.

Yangın kendiliğinden söndü.

The fire went out by itself.

Ağaç kendiliğinden devrildi.

The tree fell down by itself.

Kapı kendiliğinden açıldı.

The door opened of itself.

Mum kendiliğinden söndü.

The candle went out by itself.

Bu kendiliğinden olur.

It happens automatically.

Işık kendiliğinden söndü.

The light went out by itself.

Televizyon kendiliğinden açıldı.

The TV randomly turned on.

- Tuğla duvar kendiliğinden yıkıldı.
- Tuğla duvar kendiliğinden çöktü.

The brick wall collapsed on itself

Benim hayatım kendiliğinden düzelmedi.

My life didn't just get better on its own.

Samanda kendiliğinden yangın başladı.

A spontaneous fire started in the hay.

Sorun zamanla kendiliğinden çözülecektir.

The problem will resolve itself eventually.

Gezegenler kendiliğinden ışık yaymazlar.

Planets don't emit light by themselves.

Umarım sorun kendiliğinden hallolur.

I hope the problem will take care of itself.

Bu kapı kendiliğinden kilitlenir.

This door locks by itself.

Tom'un yaraları kendiliğinden olmadı.

Tom's wounds weren't self-inflicted.

O topluluk kendiliğinden yok olur

that community disappears by itself

Sorun kendiliğinden düzelmiş gibi görünüyor.

The problem seems to have corrected itself.

Birçok sırt ağrısı kendiliğinden iyi olur.

Most back pain gets better on its own.

Bu, iki hafta içinde kendiliğinden kaybolacak.

It will go away by itself in two weeks.

- Mum kendiliğinden söndü.
- Mum kendi kendine söndü.

- The candle went out of itself.
- The candle went out by itself.

- Gerisi doğal olarak izler.
- Gerisi kendiliğinden gelir.

The rest follows naturally.

Bu isilik birkaç hafta içinde kendiliğinden kaybolmalıdır.

This rash should go away by itself in a couple of weeks.

Eğer küçük şeyleri halledersen, büyük şeyler kendiliğinden hallolur.

If you take care of the small things, the big things will take care of themselves.

Sadece aklıma kendiliğinden gelen birkaç ismi not düşüyorum.

I'm only writing down a few names that spontaneously occur to me.

- Bu işler öyle ha deyince olmaz.
- Bu işler kendiliğinden olmaz.

Things don't just happen.

Tom'un gübre yığını o kadar çok ısındı ki o kendiliğinden yaktı.

Tom's compost heap got so hot that it spontaneously combusted.

Aslında halk çıkar beklemezse bu tarz adamlar asla yükselemeyecek ve kendiliğinden yok olacak

in fact, if the people do not wait for the benefit, such men will never rise and will disappear by themselves

Bazıları, kendiliğinden yanma fenomeninin gerçekten meydana geldiğini düşünüyor, fakat ben pek ikna olmadım.

Some believe that spontaneous combustion of human beings occurs, but I am not really convinced.