Translation of "Içinden" in English

0.013 sec.

Examples of using "Içinden" in a sentence and their english translations:

Duvarların içinden göremem.

I can't see through walls.

İçinden geleni yap.

- Do what your heart tells you to do.
- Do what your heart tells you.

- Nehir kasabanın içinden geçer.
- Nehir kasabanın içinden akar.

The river flows through the town.

Insanın içinden geldiğini ve

that true beauty comes from within

Lazerimiz doğrudan içinden geçiyor.

And here's our laser, going right through it.

Nehir vadinin içinden geçiyor.

The river runs through the valley.

Nehir kasabanın içinden geçer.

- The river flows through the town.
- The river flows through the city.

Tom kasabanın içinden yürüdü.

Tom walked through the town.

Nehir şehrin içinden akar.

The river flows through the city.

Süpermen duvarların içinden görebilir.

Superman can see through walls.

Tom kalabalığın içinden geçti.

Tom moved through the crowd.

Düz meydanın içinden gidin.

Go straight across the square.

Ses evin içinden geliyor.

The sound is coming from inside the house.

Tünel dağın içinden geçiyor.

The tunnel runs through the mountain.

Onları bu işin içinden çıkaralım.

Get them out of that business,

Içinden yeniden doğuş yaptığımız destan

epic from which we are reborn

Maruyama nehri Kinosaki'nin içinden akar.

The Maruyama river flows through Kinosaki.

Geçit töreni kalabalığın içinden gitti.

The parade went through the crowd.

Paris'in içinden akan nehir, Seine'dir.

The river which flows through Paris is the Seine.

Nehir ormanın içinden kıvrılarak gitmektedir.

The river winds through the forest.

O, duvarların içinden görebileceğini söylüyor.

She says that she can see through walls.

Havaalanı şehir içinden çok uzakta.

The airport is quite far from the city centre.

Tom buzun içinden suya düştü.

Tom fell through the ice.

İçinden ağlamak geliyorsa; gönlünce ağla.

If you feel like crying, you should cry to your heart's content.

Tom elini saçının içinden geçirdi.

Tom ran his hand through his hair.

Ben bahçenin içinden kestirmeden gideceğim.

I'll take a shortcut across the garden.

Arizona'nın içinden hangi nehirler akar?

What rivers run through Arizona ?

İçinden seçecek çok şey var.

There are a lot to choose from.

Tom yoğun sisin içinden yürüdü.

Tom walked through the dense fog.

Tom içinden gülmek gelmediğini söyledi.

- Tom said he didn't feel like laughing.
- Tom said that he didn't feel like laughing.

Konuşarak işin içinden sıyrılmaya kalkma.

Don't try to talk your way out of it.

Aynen bu şekilde elinizin içinden geçebiliyor.

go right through your hand, just like this.

Hiçbir etkileşime geçmeden buzun içinden geçerler.

pass straight through the ice without interacting.

O deponun kalıntıları içinden geçmek zorundasınız,

you are forced to walk through the remains of the warehouse,

Sizin cesur ruhunuz sizi içinden taşıyacak.

Your undaunted spirit will carry you through.

Bir grup kentin içinden geçit açtı.

A band led the parade through the city.

Köyün içinden doğru gitmeye devam et.

Keep going straight through the village.

Süpermen de giysilerin içinden görebilir mi?

Can Superman also see through clothes?

Hepsinin içinden en çok istediğim budur.

That's what I want most of all.

Aniden sisin içinden bir gemi çıktı.

Suddenly, a ship appeared through the fog.

Bu, konuyu içinden çıkılmaz hale getiriyor.

- That is complicating the matter.
- That's complicating the matter.

Tom ve Mary kalabalığın içinden geçtiler.

Tom and Mary made their way through the crowd.

Tom parmaklarını Mary'nin saçının içinden geçirdi.

Tom ran his fingers through Mary's hair.

Dişlerini buraya koymalısınız, dişler eldivenin içinden geçer

you put the fangs, the fangs go through the glove

Dişlerini buraya koymalısınız. Dişleri eldivenin içinden geçer

you put the fangs, the fangs go through the glove,

Dişleri buraya koymalısınız, dişler eldivenin içinden geçer

you put the fangs, the fangs go through the glove,

Onun kocası öldüğünde, içinden intihar etmek geldi.

When her husband died, she felt like committing suicide.

Onun içinden 20 tane rastgele problem seçtim.

and randomly picked 20 problems from it.

O, elini dalgalı kahverengi saçının içinden geçiriyor.

He's running his hand through his wavy, brown hair.

Devasa bir deprem şehrin içinden yardırıp gitti.

A colossal earthquake ripped through the city.

Tom çemberin içinden atlaması için köpeğini eğitti.

Tom trained his dog to jump through hoops.

Kalabalığın içinden bazıları açılan ateşe karşılık verdi.

Some people in the crowd fired back.

Tom evin içinden ne olduğunu görmek istedi.

Tom wanted to see what was inside the house.

Sonra, karanlığın içinden yaklaşık 2000 İberyalı ciritçi çıktı.

Then, out from the darkness came about 2000 Iberian javelinmen.

Prens ve prenses tezahürat yapan kalabalığın içinden geçtiler.

The prince and princess made their way through the cheering crowd.

Mary mükemmel şekilde manikürlü tırnaklarını saçının içinden geçirdi.

Mary ran her perfectly manicured nails through her hair.

Teksas'ta en uzun nehir hangi eyaletlerin içinden akar.

Through which states does the longest river in Texas run ?

Şirket içinden biriyle ilişki yaşayacağını hiç tahmin etmezdim.

I'd never imagine you'd have an affair with someone working for the company.

Bu reformlar, ve Çin'in içinden geçeceği değişim ilerde gelmekte

These reforms, and the change China has gone through since, are going to be the subject

Evin içinden hızla odasına fırladı ve arkasından kapıyı kapattı.

She darted across the house to her room and closed the door behind her.

- İşi iyice içinden çıkılmaz hâle getirdi.
- Ortalığı daha da karıştırdı.

He opened a can of worms.

- Filmlerde, hayaletler duvarların üzerinden yürüyebilir.
- Filmlerde, hayaletler duvarların içinden geçebilir.

In the movies, ghosts can walk through walls.

- Şimdi onu yapmak içinden gelmiyor.
- Şimdi onu yapmayı canım istemiyor.

I don't feel like doing that right now.

Tom anahtar kelime araştırmaları kullanarak e-posta mesajlarını içinden seçti.

Tom sorted through his email messages using keyword searches.

Birkaç dakika içinde, alevler kapsülün içinden geçerek üç astronotu da öldürdü.

Within moments, flames ripped through the capsule, killing all three astronauts.

Matematik aşk gibidir - basit bir fikir fakat o içinden çıkılmaz hale getirilebilir.

Math is like love: a simple idea, but it can get complicated.

O, körfezin soğuk ve sakin sularına atladı ve karanlığın içinden yüzmeye başladı.

He jumped into the cold and calm waters of the gulf, and started to swim through the darkness.

Bu bir gerçek ki, 2002'den beri, Dubai'nin içinden geçtiği gayrimenkul artışı ancak

It’s a fact that since 2002, Dubai has experienced real estate development comparable only to

Hiçbir zaman bunu belli etmeyecek ama içinden ciddi bir şekilde endişeli olduğunu düşünüyorum.

He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried.

- Kendisine "HAYIR" dedi. Yüksek sesle "EVET" dedi.
- İçinden "HAYIR" dedi. Sesli olarak "EVET" dedi.

- She said "NO" to herself. She said "YES" aloud.
- He said "NO" to himself. He said "YES" aloud.

- Tom Mary'ye bugün içinden işe gitmenin gelmediğini söyledi.
- Tom Mary'ye bugün canının işe gitmek istemediğini söyledi.

Tom told Mary that he didn't feel like going to work today.

Güzel kokudan hoşnut olan RAB içinden şöyle dedi: "İnsanlar yüzünden yeryüzünü bir daha lanetlemeyeceğim. Çünkü insanın yüreğindeki eğilimler çocukluğundan itibaren kötüdür. Şimdi yaptığım gibi bütün canlıları bir daha yok etmeyeceğim."

And the Lord smelled a sweet savour, and said: I will no more curse the earth for the sake of man: for the imagination and thought of man's heart are prone to evil from his youth: therefore I will no more destroy every living soul as I have done.

Kuşkusuz bu dünyada her erkeğin ve kadının evlenmek için huyu huyuna, suyu suyuna tamamen denk birisi mutlaka vardır; fakat bir insanın sadece birkaç yüz kişiyle tanışma fırsatı bulduğu, bu birkaç yüz kişi içinden belki bir düzinesini yakından tanıdığı, bu bir düzinenin de ancak birkaçıyla dost olduğu göz önüne alınır ve de dünyada milyonlarca insanın yaşadığı hatırda tutulursa kolayca görülür ki dünya yaratıldığından beri doğru erkek doğru kadınla muhtemelen daha hiç karşılaşmamıştır.

Doubtless there exists in this world precisely the right woman for any given man to marry and vice versa; but when you consider that a human being has the opportunity of being acquainted with only a few hundred people, and out of the few hundred that there are but a dozen or less whom he knows intimately, and out of the dozen, one or two friends at most, it will easily be seen, when we remember the number of millions who inhabit this world, that probably, since the earth was created, the right man has never yet met the right woman.