Translation of "Sentido" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Sentido" in a sentence and their turkish translations:

- Esto no tiene sentido.
- Eso no tiene sentido.

Bu bir anlam ifade etmiyor.

¿Qué sentido tiene?

Ne faydası var?

Ahora tiene sentido.

O şimdi mantıklı.

No tiene sentido.

Anlam ifade etmiyor.

Eso cobra sentido.

Mantıklı.

¿Tiene sentido esto?

Bu mantıklı mı?

Buen sentido del humor, es MAL sentido del humor!

iyi bir mizah anlayışı değil, KÖTÜ bir mizah anlayışı!

- Eso no tiene sentido.
- Eso no tiene ningún sentido.

O herhangi bir anlam ifade etmiyor.

- Esto no tiene sentido.
- Eso no tiene sentido.
- Eso no tiene ningún sentido.
- Eso es absurdo.

- O herhangi bir anlam ifade etmiyor.
- O saçmalık.
- Bu saçma.
- Bu saçmalık.

- Tomás no tiene sentido común.
- Tomás carece de sentido común.

Tom sağduyudan yoksun.

¿Le ven el sentido?

Bu durum sizin için bir anlam ifade ediyor mu?

Esto no tiene sentido.

bu saçmalık.

Nosotros podemos dar sentido,

anlam katabileceğimizi hatırlatıyor,

No tiene sentido defraudar

lafı dolandırmanın anlamı yok

Especialmente en este sentido

özellikle bu konuda

Eso es sentido común.

Bu sağduyu.

Carece de sentido común.

O sağduyudan yoksundur.

Eso no tuvo sentido.

- Onun gerçekten anlamı yoktu.
- O gerçekten mantıklı değildi.

Esto no tiene sentido.

- Bu, bir anlam ifade etmiyor.
- Bunun bir anlamı yok.

Tengo sentido del humor.

Bir mizah anlayışım var.

No me tiene sentido.

Bana göre bir anlamı yok.

Mi más sentido pésame.

Başınız sağolsun.

¿Eso tiene algún sentido?

Bu hiç mantıklı mı?

Pienso que tiene sentido.

Onun mantıklı olduğunu düşünüyorum.

Me he sentido mejor.

Daha iyi hissettim.

Tienes sentido del humor.

Senin bir mizah duygun var.

¿Tiene sentido esta frase?

Bu cümle mantıklı mıdır?

Usa tu sentido común.

Sağduyunu kullan.

- Esto no tiene sentido.
- Eso no tiene sentido.
- Eso es absurdo.

- O herhangi bir anlam ifade etmiyor.
- Bu saçma.
- Bu saçmalık.

- Ella carece de sentido común.
- A ella le falta sentido común.

O, sağduyudan yoksundur.

- Eso no tiene sentido en lo absoluto.
- Eso no tiene ningún sentido.

O herhangi bir anlam ifade etmiyor.

Que esencialmente pierda el sentido.

anı temelde anlamsız hâle gelir.

No tiene sentido para mí.

Bana bir şey ifade etmiyor.

En cierto sentido, tienes razón.

Bir bakıma haklısın.

Él tiene sentido del humor.

Onun bir mizah anlayışı vardır.

Esto no parece tener sentido.

- Bu, anlam ifade eder gibi görünmüyor.
- Bu anlamlı gibi görünmüyor.
- Bu mantıklı gözükmüyor.

Esto es completamente sin sentido.

Bu tartışma deli saçması.

Ella tiene sentido del humor.

- O, bir mizah duygusuna sahiptir.
- O, esprili biridir.

Sé que no tiene sentido.

Bunun mantıklı olmadığını biliyorum.

Tienes razón en este sentido.

Bu konuda haklısın.

No tiene el menor sentido.

Bu mutlak saçmalık.

No tiene sentido hacer eso.

Onu yapmanın anlamı yok.

Está empezando a cobrar sentido.

Onun hepsi mantıklı olmaya başlıyor.

Esta frase no tiene sentido.

- Bu cümle mantıksız.
- Bu cümlenin bir anlamı yok.

Este mensaje no tiene sentido.

Bu mesaj mantıklı değildir.

Sus palabras carecían de sentido.

Onun sözleri tamamen anlamsızdı.

Nunca me he sentido discriminado.

Hiç ayrımcılığa maruz kalmadım.

En este sentido, la intuición es un poco como el sentido del humor.

Bu anlamda, sezgi biraz espri anlayışı gibidir.

- Lo que dices no tiene sentido.
- Lo que estás diciendo no tiene sentido.

Söylediğinin anlamı yok.

- Él tiene un gran sentido del humor.
- Tiene un gran sentido del humor.

O büyük bir mizah duygusuna sahiptir.

- Tom tiene buen sentido del humor.
- Tom tiene un buen sentido del humor.

Tom iyi bir mizah duygusuna sahiptir.

- El sentido común no es nada común.
- El sentido común no es tan común.
- El sentido común es muy poco común.

Sağ duyu çok yaygın değil.

¿Ven? Parece que tiene sentido, ¿no?

Ve gördünüz mü? Mantıklı olabilir gibi hissettiriyor, değil mi?

Mi sentido del humor, mi perspectiva.

mizah anlayışım, bakış açım...

Un sentido peligrosamente falso de seguridad.

tehlikeli ve aldatıcı bir güvenlik hissi bu.

Deberían crear un sentido de curiosidad.

Kültürel binalar bir merak duygusu uyandırmalıydılar.

Si me preguntas si tiene sentido

mantıklı mı diye soracak olusanız

Tiene sentido cuando lo piensas, pero

düşünüldüğünde mantıklı geliyor fakat

Bloqueamos el sentido de quiénes somos

Kim olduğumuz hissine dair yabancılaşır

Un fuerte sentido de sí mismo,

Kuvvetli bir kişilik anlayışı,

Nada de esto me hace sentido.

Bundan hiçbiri benim için mantıklı değil.

Tienes un buen sentido del humor.

İyi bir mizah duygusuna sahipsin.

¿No tienes ningún sentido de justicia?

Adalet duygun yok mu?

Gira tu cabeza en este sentido.

- Yüzünü bu tarafa çevir.
- Yüzünü bu yana dön.

A Mary le falta sentido común.

Mary sağ duyudan yoksundur.

No tiene sentido de la orientación.

Onun yön duygusu yoktur.

No tiene sentido esperar por él.

Onun gelmesini beklemenin faydası yok.

Tiene todo el sentido del mundo.

Çok anlamlı.

Tengo un buen sentido del olfato.

İyi bir koku alma duyum var.

Nunca me he sentido tan animado.

Çok coşkulu hissetmedim.

No me he sentido muy bien.

Çok iyi hissetmiyorum.

La experiencia te enseñará sentido común.

Deneyim sana sağ duyuyu öğretecektir.

Él no tiene sentido del humor.

Onun espri anlayışı yoktur.

¿Tiene sentido para mí estar vivo?

Yaşamamın bir anlamı var mı?

Lo que dices no tiene sentido.

Sen saçmalıyorsun.

Yo no dije que tenía sentido.

Ben bunun mantıklı geldiğini söylemedim.

No me he sentido bien últimamente.

Ben son zamanlarda iyi hissetmiyorum.

Tienes un agudo sentido de orientación.

Keskin bir yön duyun var.

Tienes un gran sentido del humor.

Harika bir mizah duygun var.

Lo que Tom dice tiene sentido.

Tom'un söylediği anlamlıdır.

Tom no tiene sentido del humor.

Tom'un mizah duygusu yok.

Tom perdió el sentido del olfato.

Tom koku alma duyusunu kaybetti.

Tom no tiene sentido de orientación.

Tom'un yön duyusu yok.

Esta frase no tiene ningún sentido.

Bu cümle hiçbir anlam ifade etmiyor.

Vivir sin ti no tiene sentido.

Sensiz yaşamak hiçbir anlam ifade etmiyor.

El problema con la ficción... es que hace mucho sentido. La realidad nunca hace sentido.

Kurmaca ile ilgili sorun çok fazla mantıklı olmasıdır. Gerçek hiç mantıklı gelmez.

- Nunca antes en toda mi vida me había sentido tan bien.
- Nunca me he sentido mejor en mi vida.
- En mi vida me había sentido mejor.

- Hayatımda hiç daha iyi hissetmedim.
- Hayatımda daha iyi hissetmedim.

Sabemos que tiene sentido social y económico.

Sosyal ve ekonomik olarak da doğru olan bu.

Amabilidad, curiosidad, empatía, un sentido de propósito.

Nezaket, merak, empati, bir vizyon.

También tenemos un profundo sentido de urgencia.

Ayrıca büyük bir aciliyet var.

Le dimos un sentido lúdico al reciclaje.

Geri dönüşümü oyuna benzettik.

En este sentido, estábamos lejos del chamanismo.

Bu konuda ise Şamanizm'den uzak kalmışız

Entonces no tenía ningún sentido para mí

Yani bana çok mantıklı gelmedi

No son huérfanos en el sentido tradicional.

geleneksel anlamda yetim olmasa da.