Translation of "Quedarte" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "Quedarte" in a sentence and their turkish translations:

Puedes quedarte.

Kalabilirsin.

- Puedes quedarte aquí conmigo.
- Puedes quedarte conmigo.

Burada benimle kalabilirsiniz.

¿Querés quedarte conmigo?

Benimle kalmak ister misin?

Gracias por quedarte.

Civarda dolaştığın için teşekkürler.

¿Preferirías no quedarte?

Kalmayı tercih etmez misin?

- Intentá quedarte tranquilo.
- Intentá quedarte tranquila.
- Tratá de calmarte.

- Sakin kalmaya çalış.
- Sakin kalmaya çalışın.

¿Puedes quedarte un rato?

Bir süre kalabilir misin?

No puedes quedarte aquí.

Burada kalamazsın.

SI quieres, puedes quedarte.

Kalmak istersen kalabilirsin.

¿Planeas quedarte mucho tiempo?

Uzun kalmayı planlıyor musun?

¿Cuánto tiempo piensas quedarte?

Ne kadar süre kalmayı planlıyorsun?

Creo que deberías quedarte.

Bence kalmalısın.

Tienes que quedarte conmigo.

Benimle kalmalısın.

- ¿No quieres quedarte aquí con nosotras?
- ¿No quieres quedarte aquí con nosotros?

Burada bizimle kalmak istemiyor musun?

- No te muevas.
- Tienes que quedarte aquí.
- Debes quedarte aquí.
- Quédate aquí.

Burada kalmak zorundasın.

Puedes quedarte con el libro.

Kitabı saklayabilirsin.

¿Cuánto tiempo vas a quedarte?

Ne kadar kalacaksın?

¿Puedes quedarte un poco más?

Biraz daha kalamaz mısın?

Te dejaré quedarte una noche.

Seni bir geceliğine misafir edeceğim.

Hoy deberías quedarte en casa.

- Bugün evde kalmalısın.
- Bugün evde kalman gerekir.

¿Vas a quedarte mucho tiempo?

Uzun kalacak mısın?

¿Cuánto tiempo piensas quedarte aquí?

Burada ne kadar kalmayı düşünüyorsunuz?

Puedes quedarte hasta esta noche.

Bu geceye kadar kalabilirsin.

Puedes quedarte tanto como quieras.

İstediğin kadar kalabilirsin.

¿Puedes quedarte por algunos días?

Birkaç gün kalabilir misin?

Decides quedarte una hora más.

Bir saat daha kalmaya karar verdin.

¿Puedes quedarte hasta el lunes?

Pazartesiye kadar kalabilir misin?

Quizás deberías quedarte con nosotros.

Belki bizimle kalmalısın.

Puedes quedarte conmigo por ahora.

Şimdilik benimle kalabilirsin.

¿Cuánto tiempo tienes pensado quedarte?

Ne kadar kalmayı planlıyorsun?

Puedes quedarte con el resto.

- Geri kalanları alabilirsin.
- Geri kalan senin olabilir.
- Kalanları alabilirsiniz.

- Todavía estás enfermo. Debes quedarte en la cama.
- Sigues enfermo. Debes quedarte en cama.

Hala hastasın. Yatakta kalman gerekir.

Puedes quedarte sólo si guardas silencio.

Sessiz olmak koşuluyla kalabilirsin.

No tienes que quedarte en cama.

Yatakta kalmamalısın.

- No necesitas quedarte.
- No necesitan quedarse.

Kalmak zorunda değilsin.

No necesitas quedarte en el hospital.

- Hastanede kalmanıza gerek yok.
- Hastanede kalmak zorunda değilsin.

- ¿Querés quedarte acá?
- ¿Queréis quedaros aquí?

- Burada kalmak istiyor musun?
- Burada kalmak istiyor musunuz?

¿Querés quedarte acá todo el día?

Bütün gün burada kalmak istiyor musun?

¿Querés quedarte acá toda la semana?

Bütün hafta burada kalmak istiyor musun?

Creo que deberías quedarte donde estás.

Bence olduğun yerde kalmalısın.

Es tu decisión irte o quedarte.

- Gidip gitmemek sana kalmış.
- Gitmek ya da kalmak senin kararın.

Deberías quedarte aquí por algunos días.

Birkaç gün burada kalmalısın.

- ¿Queréis quedaros aquí?
- ¿Quieres quedarte aquí?

Burada kalmak istiyor musun?

¿Cuánto tiempo vas a quedarte aquí?

Burada ne kadar kalacaksın?

- ¿Estás segura que no querés quedarte a comer?
- ¿Estás seguro que no quieres quedarte a cenar?

Akşam yemeği için kalmak istemediğinden emin misin?

Puedes quedarte con nosotros por el momento.

Şimdilik bizimle kalabilirsin.

Es mejor quedarte en casa que salir.

Evde kalmak dışarı çıkmaktan daha iyidir.

No puedes quedarte aquí todo el día.

Bütün gün burada kalamazsın.

Todavía estás enferma. Debes quedarte en cama.

Hala hastasın. Yatakta kalmak zorundasın.

¿Cuánto tiempo vas a quedarte en Tokio?

Tokyo'da ne kadar kalacaksın?

No tienes que quedarte si no quieres.

Kalmak istemiyorsan kalmak zorunda değilsin.

No tenés que quedarte si no querés.

İstemiyorsan kalmak zorunda değilsin.

No tienes que quedarte hasta el final.

Sonuna kadar kalmak zorunda değilsiniz.

¿Puedes quedarte hasta las dos y media?

2.30'a kadar kalabilir misin?

Tienes que quedarte a pasar la noche.

Gece kalmalısın.

Solo tienes que quedarte sentado en silencio.

Sadece sessizce oturmalısın.

Puedes quedarte aquí hasta que pare de nevar.

- Kar yağışı durana kadar, burada kalabilirsiniz.
- Kar durana kadar burada kalabilirsin.
- Kar dinene kadar burada kalabilirsiniz.

Por favor, cuéntanos por qué necesitas quedarte aquí.

Lütfen bize neden burada kalman gerektiğini söyle.

Que, al quedarte en casa en estos momentos

dışarıya çıkmaktan vazgeçerek,

Puedes quedarte aquí siempre que te quedes callado.

Sessiz olduğunuz sürece, burada kalabilirsiniz.

Deberías quedarte en la cama con tu marido.

Kocanla birlikte yatakta kalmalısın.

Está lloviendo, así que deberías quedarte en casa.

Yağmur yağıyor, bu yüzden evde kalmalısın.

Puedes quedarte aquí todo el tiempo que desees.

İstediğin sürece burada kalabilirsin.

- Puedes quedarte en esta sala en lo que no hagas ruido.
- Puedes quedarte en esta sala siempre que no hagas ruido.
- Puedes quedarte en esta habitación siempre que no hagas ruido.

Sessiz olduğun sürece bu odada kalabilirsin.

Y debes quedarte ahí hasta que resuelvas las cosas.

Sadece bazı şeyleri çözene kadar orada kalmanız gerekiyor.

- Deberías quedarte en la cama.
- Deberían quedarse en cama.

Yatakta kalmalısın.

Deberías quedarte en la cama tres o cuatro días.

Üç ya da dört gün yatakta kalmalısın.

¿Qué te parece quedarte con nosotros durante algunos días?

Birkaç gün bizimle kalmaya ne dersin?

- Puede quedarse si lo desea.
- Puedes quedarte si quieres.

İstiyorsan burada kalabilirsin.

Tienes que quedarte en cama hasta el próximo lunes.

Gelecek Pazartesiye kadar yatakta kalmalısın.

No hay nada que te obligue a quedarte aquí.

Seni burada zorla tutan yok.

Tom me dijo que sólo planeas quedarte aquí tres días.

Tom bana sadece üç gün burada kalmayı planladığını söyledi.

- ¿Querés salir o quedarte en casa? Para mí es lo mismo.
- ¿Quieres salir o quedarte en casa? A mí me da lo mismo.

Dışarı çıkmak mı yoksa evde kalmak mı istiyorsun? Her ikisi de benim için uygun.

- Te dejaré quedarte una noche.
- Dejaré que te quedes una noche.

Bir gece kalmana izin vereceğim.

¿Hoy vas a quedarte en casa o ir a la escuela?

Bugün evde mi kalacaksın yoksa okula mı gideceksin?

Espero que no tengas que quedarte en Boston todo el mes.

Umarım bütün ay Boston'da kalmak zorunda kalmazsın.

- Eso es porque no quieres estar solo.
- Es porque no quieres quedarte solo.

- Yalnız olmak istememenin nedeni bu.
- Çünkü yalnız kalmak istemiyorsun.

Quedarte en casa, aislarse uno mismo y tener cero contacto con el mundo exterior.

Evde kalmak, kendinizi izole etmek ve dış dünyayla sıfır kontakta bulunmak.

¿Tienes ganas de salir? Pues no puedes, tienes que quedarte siempre con el niño.

Canın dışarı çıkmak istiyor mu? Pekala çıkamazsın; Çocukla birlikte her zaman burada kalmak zorundasın.

Ya que te duele la garganta y tienes fiebre, probablemente deberías quedarte en cama.

Boğaz ağrısı ve ateşin olduğundan, muhtemelen yatağında kalmalısın.

- ¿Necesitas un lugar en el que quedarte?
- ¿Necesitas un sitio donde alojarte?
- ¿Necesitáis un lugar para alojaros?

- Kalacak bir yere ihtiyacın var mı?
- Kalacak bir yere mi ihtiyacınız var?

- ¿No quieres quedarte un poco más?
- ¿No queréis quedaros un poco más?
- ¿No quiere quedarse un poco más?
- ¿No quieren quedarse un poco más?

Biraz daha kalmak istemiyor musun?