Translation of "Hacemos" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Hacemos" in a sentence and their turkish translations:

Hacemos o hacemos

Yaptığımız veya yapacağımız

- Entonces, ¿qué hacemos ahora?
- ¿Entonces qué hacemos ahora?

Peki şimdi ne yapacağız?

¿Entonces qué hacemos?

Ne yapıyoruz peki?

Hacemos una prueba.

Bir deneyelim.

Como muchos hacemos.

ben de saklanmayı seçerdim.

¿Qué hacemos luego?

Daha sonra ne yaparız?

Nunca hacemos eso.

Bunu asla yapmayız.

No hacemos nada.

Bir şey yapmayız.

¿Cómo lo hacemos?

Bunu nasıl yaparız?

¿Qué hacemos aquí?

Burada ne yapacağız? Gitmesine izin verecek miyiz?

¿Qué hacemos hoy?

Bugün ne yapalım?

No hacemos promesas.

Vaat etmiyoruz.

Porque cuando lo hacemos,

Çünkü bunu yaptığımızda,

Pero, realmente, ¿lo hacemos?

Fakat,bunu gerçekten nasıl yapacağız?

¿Así que qué hacemos?

Peki ne yapıyoruz?

Aquí hacemos la comida.

Bu oda yemeği sıcak yaptığımız yer.

Así que, ¿qué hacemos?

Peki, ne yapacağız?

Si hacemos esta investigación

Eğer bu araştırmaları biz yaparsak

Y si lo hacemos,

Eğer bunu yaparsak

Hacemos lo que podemos.

Elimizden geleni yaparız.

Hacemos un gran equipo.

Biz büyük bir takımız.

Hacemos lo que queremos.

İstediğimizi yaparız.

¿Y ahora qué hacemos?

Şimdi ne iş yapıyoruz?

Hacemos un excelente equipo.

Mükemmel bir takım oluruz.

¿Qué hacemos para cenar?

Akşam yemeği için ne istiyorsunuz?

Hacemos esto cada lunes.

Biz bunu her Pazartesi yapıyoruz.

Ya no lo hacemos.

Artık onu yapmıyoruz.

Les atendemos, les hacemos pruebas,

onları gözlemleyip test ediyoruz

Y nosotros hacemos lo mismo.

Bizim yaptığımız da tam olarak bu.

Así que hacemos varias cosas.

Biz de birkaç şey yapıyoruz.

Al decidir, hacemos una mezcla,

Bu bir yargı ve önemsediğimiz şeylerin karışımı

¿Hacemos rapel y bajamos directamente?

Halatla dümdüz bir şekilde mi inelim,

Desafortunadamente no hacemos una película

biz ise malesef bir film yapmıyoruz

Supón que llueve ¿Que hacemos?

Diyelim ki yağmur yağdı, ne yapacağız?

Hacemos preguntas a nuestros maestros.

Biz öğretmenlerimize sorular sorarız.

Así es como hacemos helado.

Dondurma yapma yöntemimiz budur.

Hacemos esto todas las noches.

Bunu her gece yaparız.

Hacemos una fiesta esta tarde.

Bu akşam bir parti veriyoruz.

Hacemos toda clase de reparación.

Her türlü tamir yapıyoruz.

Así es como lo hacemos.

- Bu onu nasıl yaptığımızdır.
- Bu şekilde yapıyoruz.

Lo hacemos por tres razones.

Bunu 3 sebeple yapıyoruz.

Hacemos todo lo que podemos.

Tüm yapabileceğimizi yapıyoruz.

Cuando hacemos un evento en vivo, como el que hacemos hoy en Reno,

Ne zaman büyük bir canlı organizasyon yapsak -bu gece Reno'da yaptığımız gibi-

- Creo que hacemos un trabajo excelente.
- Creo que hacemos un muy buen trabajo.
- Creo que realmente hacemos un trabajo muy bueno.

Sanırım biz gerçekten iyi bir iş çıkarıyoruz.

Hacemos este puzle de manera consciente,

bu yapbozu sadece bilincimizle değil,

¡pero lo hacemos con el sexo!

ama cinsellik konusunda yapıyoruz!

O hacemos fuerza y lo intentamos.

Ya zorlayacağız ve bunu yapacağız.

Por supuesto que ya lo hacemos.

Elbette bilebiliriz.

Pero lo hacemos con sentimientos nacionalistas

ama kesin yapsak da milliyetçi duygularla

Hacemos mantequilla a partir de leche.

- Biz tereyağını sütten yaparız.
- Tereyağını sütten yaparız.

Nos hacemos viejos día a día.

- Biz gün geçtikçe yaşlanıyoruz.
- Biz günden güne yaşlanıyoruz.

Todo lo que hacemos es estudiar.

Bütün yapacağımız çalışmaktır.

Usualmente no hacemos eso en España.

Normal olarak, biz onu İspanya'da yapmayız.

¿Por qué no lo hacemos ahora?

Neden onu şimdi yapmıyoruz?

¿Hacemos rapel y bajamos directamente? ¿O no usamos la cuerda y hacemos escalada libre para bajar?

Halatla dümdüz bir şekilde mi inelim, halat olmadan serbest şekilde mi aşağı inelim?

- Cuanto más viejos nos hacemos, peor memoria tenemos.
- Nuestra memoria empeora mientras más viejos nos hacemos.
- Nuestra memoria empeora a medida que nos hacemos más viejos.

Yaşlandıkça hafızamız zayıflar.

Entonces la pregunta es, ¿cómo lo hacemos?

Soru şu, bunu nasıl yapıyoruz?

O hacemos el refugio definitivo. ¡Un iglú!

Ya da en iyi sığınağı yapabiliriz. Bir iglo!

Todos hacemos esto varias veces al día,

Hepimiz bunu gün içinde birçok kez yapıyoruz.

Eso lo hacemos electrónicamente con nuestros chips,

Biz de bunu çiplerimizle elektronik olarak yapıyoruz;

Y nos lo hacemos a nosotros mismos,

Bunu hem kendimize

Y se lo hacemos a los demás.

hem de başkalarına yapıyoruz.

Con el dinero hacemos labores de desarrollo

Bu para sayesinde yollar ve köprüler için

Si nos apuramos, creo que la hacemos.

Sanırım acele edersek onu yapacağız.

- ¿Cómo hacemos eso?
- ¿Cómo vamos a hacerlo?

Onu nasıl yapacağız?

- ¿Qué hacemos aquí?
- ¿Qué estamos haciendo aquí?

- Burada ne yapıyoruz?
- Biz burada ne yapıyoruz?

¿Hacemos como si no hubiera pasado nada?

Bir şey olmamış gibi yapalım mı?

Siempre hacemos una fiesta por su cumpleaños.

Onun doğum gününde her zaman parti yaparız.

¿Por qué no hacemos una pequeña pausa?

- Neden küçük bir ara yapmıyoruz?
- Neden kısa bir ara vermiyoruz?

-¿Qué hacemos? -Solo hay que quedarnos aquí.

MR: Ne yapacağız? SJ: Burada sakince oturacağız.

- Nuestra memoria empeora mientras más viejos nos hacemos.
- Nuestra memoria empeora a medida que nos hacemos más viejos.

- Yaşlandıkça hafızamız zayıflar.
- Ne kadar yaşlanırsak, hafızamız o kadar kötüleşir.

- Hicimos tortitas para desayunar.
- Hacemos panquecillos calientes para desayunar.
- Hacemos hotcakes para desayunar.
- Hicimos panqueques para el desayuno.

Sabah kahvaltısı için gözleme yaptık.

Y muchas veces lo hacemos de manera perjudicial.

ve çoğu zaman bunu sağlıksız yollardan yaparız.

¿Qué hace este hongo que nosotros no hacemos?

Bizim yapamadığımız neyi yapıyor?

Porque yo no hago magia; nosotros hacemos magia.

Çünkü sihri yapan ben değilim, bizleriz.

Concretamente en mi laboratorio, los hacemos con ratones.

Benim laboratuvarımda, spesifik olarak farelerle.

Donde no solo hacemos desaparecer a nuestros asistentes,

Orada, asistanlarımızı görünmez yapmanın yanı sıra

Hacemos bloques de hielo, construimos un domo semicircular,

Buzdan bloklar oluşturup böyle küçük bir yarı küre yapabiliriz.

¿Qué opinan? ¿Hacemos una trampa con carne podrida

Ne diyorsunuz? Çürümüş etle düzgün bir tuzak mı kuralım

- Y tú en Uruguay... - ¡Hacemos lo que podemos!

-Ya sen Uruguay'da ne yapıyorsun? -Elden ne geliyorsa.

hacemos uso de su carne, leche y huevos

onun etinden sütünden yumurtasından faydalanıyoruz

Cuando somos niños, hacemos esto todo el tiempo.

Çocukken bunu hep yaparız.

- ¿Y qué haremos ahora?
- ¿Y ahora qué hacemos?

Peki şimdi ne yapıyoruz?

Así no es cómo hacemos las cosas aquí.

- Burada işleri böyle yapmıyoruz.
- Burada işleri böyle halletmiyoruz.

¿Por qué no hacemos un grupo de estudio?

Neden bir çalışma grubu oluşturmuyoruz?

¿Qué hay de malo en lo que hacemos?

Yaptığımızda yanlış olan nedir?

Hacemos footing todas las mañanas antes del desayuno.

Her sabah kahvaltıdan önce koşarız.

¿Por qué no les hacemos caso a las advertencias?

Neden uyarılara karşı dirençliyiz?

Deberíamos repensar el modo en el que lo hacemos

bunu nasıl yaptığımızı tekrar düşünmeyi isteyebileceğimizi söylüyorum.

Y entonces hacemos mucho más daño a las niñas

Kızlara çok daha büyük bir kötülüğü, onları

Pero creo que podemos ahuyentarlos si hacemos una fogata.

Ama sanırım büyük bir ateş yakarsak onu caydrıcı olarak kullanabiliriz.

Pero creo que podemos ahuyentarlo si hacemos una fogata.

Ama büyük bir ateş yakarsak bunu caydırıcı olarak kullanabiliriz.

Pero lo que realmente hacemos es menospreciar el sexo.

Fakat yaptığımız şey, aslında cinselliği küçümsemek.

Es que somos nosotros mismos quienes hacemos la cultura,

biz aynı zamanda bu kültüre yön veren kişileriz,