Translation of "Luego" in Turkish

0.225 sec.

Examples of using "Luego" in a sentence and their turkish translations:

¡luego!

derken!

Y luego,

Ayrıca...

Luego otro.

Ardından bir tane daha.

¡Hasta luego!

Yakında görüşürüz!

Volveré luego.

Daha sonra döneceğim.

Acabaremos luego.

Daha sonra bitireceğiz.

Trátenlo luego.

Onunla daha sonra uğraş.

Comprenderás luego.

Daha sonra anlayacaksınız.

Hablamos luego.

Sonra konuşuruz.

- Te lo digo luego.
- Te lo cuento luego.

Sana daha sonra söyleyeceğim.

Y, luego, aquí.

Sonra da içeri sokalım.

Luego del monzón,

Musondan sonra,

Estoy investigando luego

araştırma yapıyorum daha sonrasında bunu

¡Y luego, bam!

Ve sonra, güm!

¡Y luego, bang!

Ve işte!

¿Qué hacemos luego?

Daha sonra ne yaparız?

Te llamo luego.

Seni daha sonra arayacağım.

Te veo luego.

Daha sonra görüşürüz.

Luego te llamo.

Seni sonra ararım.

Luego lo haré.

Bunu daha sonra yapacağım.

¿Qué haremos luego?

Sonra ne yapalım?

Hasta luego, Tom.

Görüşürüz, Tom.

Luego lo hago".

Bu bulmacayı çözebilir miyim?

Nos vemos luego.

Sonra görüşürüz.

- ¡Nos vemos, gente!
- ¡Hasta luego, gente!
- ¡Hasta luego, muchachada!

Sonra görüşürüz çocuklar.

- Desde luego, te recuerdo.
- Desde luego, me acuerdo de ti.

Elbette seni hatırlıyorum.

Luego veremos algunos mapas.

Daha sonra birtakım haritalar göreceğiz.

Y luego George Floyd.

ve sonra George Floyd.

Y luego, en 2013,

Ve sonra 2013'te

Y, luego, lo tensan.

iyice geriyorsunuz.

GG: Y luego... ahora.

GG: Tam orada -

luego de la floración.

...her yıl yüzlerce kilometre göç eder.

Luego vuelve por más.

Sonra göreve devam.

Y luego en Bolivia.

Sonra Bolivya'da.

Luego tenemos el transportador,

Bir tane de taşıyıcımız var,

luego lo cubrieron cuidadosamente

daha sonrasında ise üzerini özenle kapattılar

Y luego lo devuelves

ve sonra geri veriyorsunuz.

Y luego, bum. Desapareció.

Ve sonra çat diye birden kayboldu.

Y luego se convierte

Sonra yine değişiyor

Y luego, vi que,

Sonra bir baktım ki

- ¡Hasta luego!
- ¡Hasta pronto!

Yakında görüşürüz!

Tom luego estará aquí.

Tom yakında burada olacak.

Vuelve a recogerme luego.

Geri gel ve daha sonra beni al.

¿Quién quiere ir luego?

Daha sonra kim gitmek istiyor?

Quiero eso para luego.

Onu daha sonra istiyorum.

Te la explicaré luego.

Onu sana sonra açıklayacağım.

Pienso, luego Dios es.

- Düşünüyorum, öyleyse Tanrı var.
- Bence bu nedenle Tanrı var.

- Luego.
- Más tarde.
- Después.

- Görüşürüz.
- Sonra.

- ¡Hasta luego!
- ¡Nos vemos!
- ¡Te veo luego!
- ¡Te veo más tarde!

- Sonra görüşürüz!
- Görüşmek üzere!

- ¿Luego qué hiciste?
- ¿Entonces qué hiciste?
- ¿Qué hiciste entonces?
- ¿Qué hiciste luego?

O zaman ne yaptın?

luego recurrían a los atidepresivos,

kendi kendilerini tedavi etmeye çalışıyorlardı.

Luego, me voy a transferir.

Sonra geçiş yapacağım.

Primero literalmente y luego figuradamente,

yapmak istediğim, tam anlamıyla, ve sonrasında mecazen,

Y luego pegara los extremos.

neler olabileceğini düşünün.

Y luego se lo paso".

koltuğunuzu bulduğunuzda veririm" dedim.

Y luego viajamos a Francia,

ardından Fransa'ya seyahat ettik,

Luego hizo la pregunta capciosa:

Sonra tuzak soruyu sordu:

Pero luego sucedió algo asombroso.

Sonra inanılmaz bir şey oldu.

Eso primero. Luego haremos fuego.

İlk yapacağımız bu. Sonra küçük bir ateş yakacağız.

Y luego otros 1000 más".

Sonra 1000 kişi daha.”

Y luego pensamos "Mm... bananas".

Sonra da düşünüyoruz, "Hım, muzlar."

Y luego la historia cambió

Sonra hikâye farklı bir yol aldı

Si luego vamos a Marte,

Eğer Mars'a gelecek olursak,

Y luego tuvo que representarlos.

ve sonrasında onları temsil etmek zorunda kaldı.

Pero luego ganamos este caso

Ama devamında bu davayı biz kazandık

Luego se trasladó al sur.

Sonra güneye taşındı.

Luego de años de experimentos

Yıllarca birlikte deneyler yürüttükten

Pero luego me di cuenta

Ama sonra fark ediyorsun ki

Me tengo que ir luego.

Ben yakında ayrılmak zorundayım.

Podemos hablar de eso luego.

Onun hakkında daha sonra konuşabiliriz.

Primero progresar y luego casar.

Önce geliş sonra bir gelin al.

Te veré luego del espectáculo.

Gösteriden sonra görüşürüz.

Luego le devolveré la llamada.

Onu daha sonra tekrar arayacağım.

- ¡Claro!
- ¡Desde luego!
- ¡Pues claro!

Tabii!

¿Podría volver a llamarme luego?

Beni daha sonra arar mısınız?

Y luego de eso ¿qué?

Peki ya sonra?

Dice que te llamará luego.

Seni daha sonra arayacağını söyledi.

Tom desde luego está delgaducho.

Tom kesinlikle sıska.

- Hasta la vista.
- Hasta luego.

Şimdilik hoşça kal.

Luego responderé a tus preguntas.

Sorduğun sorunun cevabını daha sonra vereceğim.

- ¡Hasta luego!
- Hasta la vista.
- Nos vemos luego.
- ¡Nos vemos!
- ¡Hasta la próxima!

- Yakında görüşürüz!
- Görüşürüz.

Pero luego dio un paso más;

Sonrasında bir adım ileri götürdü;

Y luego recibí una carita feliz.

Bir de, bir gülen yüzüm var.

Pero, luego, si algo sale mal,

Fakat, herhangi birşey yanlış gittiğinde,

Y luego Sócrates decide hacer preguntas

Sonra Socrates, bu köle oğlanın,

Luego dijeron que ignoraron todo eso

Sonra, tüm bu hataları görmezden gelip

Para luego compartirlas gratis entre personas

ve daha sonra atfettikleri daha yüksek gücü onurlandırmak için

Y luego están las redes sociales.

Bir de sosyal medya var.

Yo desde luego no lo estaba.

Ben de kesinlikle değildim.

Luego el proyecto apareció en Internet,

Proje çevrim içinde de ilgi çekti,

Pero luego te tienes que distanciar

Ayrıca genellikle bir adım geri çekilip

Y luego se disparó increíblemente rápido.

sonra inanılmaz bir hızla uzaklaştı.

Y luego, como dijiste, en 2011,

Sonra da söylediğin gibi 2011'de,

Y luego me capturaron otra vez

Sonra 1972'deki bir çatışmanın ardından

Y luego unas semanas más tarde,

Birkaç hafta sonra

luego pasamos a la era neolítica

daha sonrasında ise neolitik çağa geçiyoruz

Y luego comencé a hacer avances.

İşte o noktada başarılı olmaya başladım.