Translation of "¿sabías" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "¿sabías" in a sentence and their turkish translations:

¿Sabías?

biliyor muydunuz?

¿Sabías eso?

Onu biliyor muydunuz?

¿No lo sabías?

Onu bilmiyor muydun?

- Sabías que estaba casado.
- Sabías que yo estaba casada.

Evli olduğumu biliyordun.

Te sabías el abecedario.

Sen alfabeyi biliyordun.

Ya lo sabías, ¿verdad?

Bunu zaten biliyordun, değil mi?

¿Sabías que soy francés?

Benim bir Fransız olduğumu biliyor muydun?

Tú tampoco lo sabías.

- Onu sen de bilmiyordun.
- Onu siz de bilmiyordunuz.

- ¿En serio no sabías eso?
- ¿De verdad que no lo sabías?

Onu gerçekten bilmiyor muydun?

¿Sabías que compró un condominio?

Onun bir kat mülkiyeti aldığını biliyor muydun?

Pensé que no sabías eso.

Onu bilmediğini düşündüm.

Sabías que yo estaba aquí.

Burada olduğumu biliyordun.

Sabías que era inocente, ¿verdad?

Benim suçsuz olduğumu biliyordun, değil mi?

Pensaba que sabías hablar francés.

Fransızca konuşabildiğini sandım.

Tengo una novia nueva, ¿no sabías?

Yeni bir kız arkadaşım var; tanımıyor musun?

Sólo quería ver si lo sabías.

Sadece bunu bilip bilmediğini görmek istedim.

Estoy seguro de que sabías eso.

Senin onu bildiğine eminim.

Solo quería ver si lo sabías.

Sadece bilip bilmediğini anlamak istedim.

No sabía que no sabías conducir.

Araba kullanmayı bilmediğinden haberim yoktu.

¿Sabías que Tom no tiene registro?

Tom'un ehliyeti olmadığını biliyor muydun?

- ¿No sabías que murió hace dos años?
- ¿No sabías que él murió hace dos años?

Onun iki yıl önce öldüğünü bilmiyor muydun?

¿Sabías que ella es buena preparando café?

Onun kahve yapmada iyi olduğunu biliyor muydun?

Estoy seguro de que no lo sabías.

- Eminim bunu bilmiyordun.
- Bahse girerim sen bunu bilmiyordun.

No me digas que no lo sabías.

Bana bilmediğini söyleme.

¿Sabías que Tom y Mary estaban saliendo?

Tom ve Mary'nin flört ettiklerini biliyor muydun?

¿Sabías que en esta montaña viven zorros?

Bu dağda tilkilerin yaşadığını biliyor muydun?

¿Sabías que Tom y Mary eran primos?

Tom ve Mary'nin kuzen olduğunu biliyor muydun?

Yo ni siquiera sabía que tú sabías.

Bildiğini bile bilmiyordum.

¿No sabías que las tortugas ponían huevos?

Kaplumbağaların yumurtladığını bilmiyor muydun?

¿Sabías que Tom tiene familia en Australia?

Tom'un Avustralya'da akrabaları olduğunu biliyor muydun?

¿No sabías que Tom no sabe conducir?

Tom'un araba kullanamadığını bilmiyor muydun?

¿Sabías que "crédulo" no está en el diccionario?

"Enayi"nin sözlükte olmadığını biliyor muydun?

¿Sabías que Tom estaba viendo a alguien más?

Tom'un başkasıyla görüştüğünü biliyor muydunuz?

¿Sabías que se le da bien hacer café?

Onun kahve yapmada iyi olduğunu biliyor muydunuz?

¿Sabías que Tom se había ido del pueblo?

Tom'un kasabadan ayrıldığını biliyor muydun?

¿No sabías que murió hace unos dos años?

- Onun yaklaşık iki yıl önce vefat ettiğini bilmiyor muydun?
- Onun yaklaşık iki yıl önce vefat ettiğini bilmiyor muydunuz?

¿Sabías que Tom ha comprado un nuevo coche?

Tom'un yeni bir araba aldığını biliyor muydun?

No sabía que sabías cocinar tan bien, Tom.

Bu kadar iyi yemek pişirebildiğini bilmiyordum, Tom.

Cuando tenías dos años, sabías contar hasta diez.

İki yaşındayken, ona kadar sayılabilirdin.

¿Sabías que Tom se casó la semana pasada?

Tom'un geçen hafta evlendiğini biliyor muydun?

¿Sabías que Tom estuvo tres años en coma?

Tom'un üç yıldır komada olduğunu biliyor muydun?

¿Sabías que Tom y Mary antes estaban casados?

Tom ve Mary'nin önceden evli olduklarını biliyor muydun?

¿Sabías que los huevos podridos flotan en el agua?

Çürük yumurtaların yüzdüğünü biliyor muydun?

¿Cómo sabías que a Tom no le gusta María?

Tom'un Mary'yi sevmediğini nasıl bildiniz?

No tenía ni idea de que sabías hablar francés.

Fransızca konuşabildiğin hakkında hiçbir fikrim yoktu.

Sabías que era imposible y aun así lo intentaste.

- Sen onun olanaksız olduğunu biliyordun ve o zaman bile denedin.
- İmkansız olduğunu biliyordun ve yine de denedin.

¿No sabías que Tomas tiene una casa en Boston?

Tom'un Boston'da bir evi olduğunu bilmiyor muydun?

¿Sabías que su esposa lo está engañando con el lechero?

Karısının onu bir sütçüyle aldattığını biliyor muydun?

- ¿Sabíais que hay tortugas carnívoras?
- ¿Sabías que hay tortugas carnívoras?

Etçil kaplumbağaların olduğunu biliyor muydun?

¿Sabías que había unos cuantos zorros viviendo en esta montaña?

- Bu dağda yaşayan birkaç tilki olduğunu biliyor muydunuz?
- Bu dağda yaşayan birkaç tilki olduğunu biliyor muydun?

¿Sabías tú que si mezclas la pintura roja y azul obtendrás púrpura?

Kırmızı ile mavinin karışımından mor elde edildiğini biliyor muydunuz?

¿Sabías que los hombres que toman regularmente la píldora anticonceptiva no se quedan embarazados?

Sürekli olarak doğum kontrol hapı alan insanların hamile kalmayacaklarını biliyor muydunuz?

¿Sabías que Julia vivió 10 años en Moscú? Por eso habla ruso tan bien.

Julia'nın 10 yıl Moskova'da yaşadığını biliyor muydun? Bu nedenle o kadar iyi Rusça konuşur.

- No sabía que supieras conducir.
- No sabía que podías conducir.
- No sabía que sabías conducir.

Araba sürebileceğini bilmiyordum.

- ¿Cómo sabías que estábamos acá?
- ¿Cómo supiste que estábamos aquí?
- ¿Cómo supisteis que estábamos aquí?
- ¿Cómo sabíais que estábamos aquí?

- Burada olduğumuzu nereden biliyordun?
- Burada olduğumuzu nasıl bildin?

¿Sabías que en Japón, si llevas un tatuaje, no te permitirán que te bañes en muchos de los balnearios de aguas termales?

Japonya'da, eğer bir dövmen varsa, kaplıcaların birçoğunda yıkanmana izin verilmeyeceğini biliyor muydun?