Translation of "¿en" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "¿en" in a sentence and their turkish translations:

En Ginza, en Tokio.

Ginza, Tokyo'da yer alıyor.

En América en 1884.

Amerika'da 1884 yılında

En Ankara en 1922.

Ankara'da 1922'de

- Quedate en casa.
- Quédate en casa.
- Quedaos en casa.
- Quédese en casa.
- Quédense en casa.

- Evde kalın.
- Evde kal.

- Dilo en inglés.
- Dígalo en inglés.
- Decidlo en inglés.
- Díganlo en inglés.

- Lütfen onu İngilizce olarak söyle.
- Onu İngilizce söyle.

- Estabas en coma.
- Estabais en coma.
- Estuviste en coma.
- Estuvisteis en coma.

Komadaydın.

En este diálogo en particular

Bu özel diyalogda,

En casa o en público,

cümlesinin ortasında lafını kesiyor

Nací en Kioto en 1980.

- 1980'de Kyoto'da doğdum.
- 1980'de Kyoto'da doğmuşum.

En serio, mantente en contacto.

Ciddi olarak irtibatta kal.

Nací en Hiroshima en 1945.

1945'te Hiroshima'da doğdum.

Nació en Atenas en 1956.

1956'da Atina'da doğdu.

"¿En serio?" "Sí, en serio."

"Gerçekten mi?" "Evet, gerçekten."

Nací en Boston en 1995.

1995'te Boston'da doğdum.

En verdad hablo en serio.

Gerçekten ciddiyim.

Nací en Tokio en 1968.

1968'de Tokyo'da doğdum.

En una sinagoga judía en Copenhague en el 2015.

2015'te Kopenhag'da bir Yahudi sinagogunda.

- ¿En dónde vives en Turquía?
- ¿Dónde vives en Turquía?

Türkiye'de nerede yaşıyorsun?

- ¿Estás en París?
- ¿Están en París?
- ¿Estáis en París?

Paris'te misiniz?

- ¿Confiás en mí?
- ¿Confías en mí?
- ¿Confiáis en mí?

Bana güveniyor musun?

- ¿Ha venido en autobús o en tren?
- ¿Vino en autobús o en tren?

O, otobüsle mi yoksa trenle mi geldi?

- ¿Estás en Boston?
- ¿Están en Boston?
- ¿Está usted en Boston?
- ¿Está en Boston?

Boston'da mısın?

En barrios pobres, en las escuelas, en las cárceles y en los teatros,

gecekondularda, okullarda, hapishanelerde ve sinemalarda

- En esos momentos es en mi familia en quien pienso, no en mis amigos.
- En esos momentos, pienso en mi familia, no en mis amigos.

Böyle zamanlarda, ben ailemi düşünürüm, dostlarımı değil.

- ¿Vives en Tokio?
- ¿Vivís en Tokio?
- ¿Ustedes viven en Tokio?
- ¿Usted vive en Tokio?

Tokyo'da yaşıyor musunuz?

- ¿Crees en Dios?
- ¿Creen ustedes en Dios?
- ¿Cree usted en Dios?
- ¿Creéis en Dios?

Allah'a inanıyor musun?

- Nací en mil novecientos ochenta y ocho en York.
- Nací en York en 1988.

1988'de York'ta doğdum.

- ¿Te criaste en Boston?
- ¿Creciste en Boston?
- ¿Se crió en Boston?
- ¿Creció en Boston?

Boston'da mı büyüdün?

- ¿Tienes Facebook?
- ¿Estás en Facebook?
- ¿Estáis en Facebook?
- ¿Está en Facebook?
- ¿Están en Facebook?

Facebook'ta mısınız?

- Habló en bereber.
- Hablaba en bereber.
- Ella habló en bereber.
- Ella hablaba en bereber.

Berberice konuşuyordu.

- Habló en bereber.
- Hablaba en bereber.
- Él habló en bereber.
- Él hablaba en bereber.

Berberîce konuştu.

- Pienso en ti.
- Estoy pensando en ti.
- Pienso en ustedes.

Senin hakkında düşünüyorum.

- Prefiero viajar en tren a volar en avión.
- Prefiero ir en tren a ir en avión.
- Prefiero viajar en tren que en avión.

Trenle gitmeyi, uçakla gitmeye tercih ederim.

- ¿En serio?
- ¿Hablas en serio?
- ¿Estás hablando en serio?
- ¿Está hablando en serio?
- ¿Es en serio?
- ¿No estás bromeando?
- ¿Dices eso en serio?

- Gerçekten bunu mu demek istiyorsunuz?
- Gerçekten onu mu demek istiyorsun?
- Ciddi misin?
- Ciddi misiniz?

- ¿Coméis en clase?
- ¿Comes en el aula?
- ¿Coméis en el aula?
- ¿Come en el aula?
- ¿Comen en el aula?
- ¿Comes en el salón?

Sen sınıfta yemek yer misin?

Para ponerlo en fotos en bikini,

ve bikinili pozları kutlamak için kullanılacağını düşünmemiştim.

En algún edificio en otra parte

cam kulesinde bir yerde,

En 2005, en una revista médica,

2005'de bir tıp dergisinde

Tanto en valor como en volumen,

hem değer, hem de hacim açısından --

En realidad, en la vida clandestina,

Gerçekten de gizli kapaklı bir hayat sürerken

En aquella época usábamos en general...

O günlerde genellikle

Leonardo nació en 1452 en Florencia.

Leonardo 1452 yılında Floransa'da dünyaya geldi

En el agua y en tierra.

Hem suda hem de karada.

- ¿Crees en Dios?
- ¿Creés en dios?

Allah'a inanıyor musun?

- Responda en inglés.
- Responde en inglés.

- İngilizce cevap ver.
- İngilizce olarak cevap verin.
- İngilizce olarak yanıtla.
- İngilizce olarak yanıtlayın.

¿Vas en colectivo o en auto?

Otobüsle mi yoksa araba ile mi gidiyorsun?

- ¿Estás en casa?
- ¿Estáis en casa?

- Evde misin?
- Evde misiniz?

¡En realidad estaba pensando en ti!

Aslında seni düşünüyordum!

Yo vivo en Akasaka en Tokio.

Tokyo, Akasaka'da yaşıyorum.

¿Viene en tren o en autobús?

O, trenle mi yoksa otobüsle mi geliyor?

- Estáis en peligro.
- Estás en peligro.

- Tehlikedesin.
- Tehlikedesiniz.

¿En serio? ¿Comes langosta en Navidad?

Noel için ıstakoz mu yiyeceksin? Ciddi misin?

En 1943, Japón estaba en guerra.

1943'te Japonya savaştaydı.

Yo nací en Osaka en 1977.

- 1977 yılında Osaka'da doğdum.
- 1977'de Osaka'da doğdum.

¿Vives en Portugal o en Brasil?

Portekiz'de mi yoksa Brezilya'da mı yaşıyorsun?

- Vayamos en autobús.
- Vayamos en colectivo.

Haydi otobüsle gidelim.

En Japón llueve mucho en junio.

Japonya'da haziran ayında çok yağmur yağar.

¿En qué idioma hablan en México?

Meksika'da hangi dil konuşuluyor?

- Iré en auto.
- Iré en coche.

Arabayla gideceğim.

Achille nació en París en 1908.

Achille 1908'de Paris'te doğdu.

- ¿Escribís en francés?
- ¿Escribes en francés?

Fransızca yazar mısın?

- ¿Soñás en francés?
- ¿Sueñas en francés?

Fransızca hayal kurar mısın?

En realidad no confío en Tom.

Tom'a gerçekten güvenmiyorum.

¿Vas en coche o en autobús?

Otobüsle mi yoksa araba ile mi gidiyorsun?

¿Viaja en barco o en avión?

Deniz yoluyla mı veya hava yoluyla mı seyahat edersiniz?

En esta tienda hablan en esperanto.

Bu mağazada onlar Esperanto konuşuyor.

- Quedate en casa.
- Quédate en casa.

- Evde kalın.
- Evde kal.

- Estuve en Irán.
- Estaba en Irán.

Ben İran'daydım.

Valentín nació en Havre en 1911.

Valentine 1911 yılında Havre'da doğdu.

¿Tienes en mente algo en particular?

Aklınızda özel bir şey var mı?

En 1917, Europa estaba en guerra.

1917'de Avrupa savaştaydı.

Estaba en San Pablo en febrero.

Şubat ayında São Paulo'da idim.

"¿En qué estás pensando?" "En nada..."

"Ne hakkında düşünüyorsun?" "Hiçbir şey."

- Confío en Ken.
- Creo en Ken.

- Ben Ken'e güveniyorum.
- Ken'e güveniyorum.

En verano, hace calor en Kioto.

Yazın Kyoto'da hava sıcak.

En febrero llueve bastante en Brasil.

Şubatta Brezilya'da bol yağış olur.

- ¿Estabais en París?
- ¿Estaban en París?

- Paris'te miydiniz?
- Paris'te miydiler?

- Estáis en China.
- Estás en China.

- Çin'desin.
- Çin'desiniz.

- Voy en metro.
- Viajo en metro.

Metroyla gidiyorum.

Ya sea en casa, en la escuela, en el trabajo o en la escena política,

İster evde olalım, ister okulda veya işte ya da siyasi bir arenada.

- Ponte en la fila.
- Póngase en la fila.
- Pónganse en la fila.
- Ponte en fila.

Sıraya girin.

En 1972, Leonard Bernstain demostro este fenomeno en un Grand piano en vivo en Harvard.

1973'te, Leonard Bernstein bu fenomeni Harvard'da büyük bir piyanoda göstermişti.

- ¿Hay alguna revista en inglés en esta biblioteca?
- ¿Tienen revistas en inglés en esta biblioteca?

Bu kütüphanede hiç İngilizce dergi var mı?

- En Japón no había ferrocarril en esa época.
- En esa época no había ferrocarril en Japón.
- No había ferrocarriles en ese tiempo en Japón.

O zaman Japonya'da hiç demir yolu yoktu.

- ¿En qué piensa usted?
- ¿En qué estás pensando?
- ¿En qué piensas?
- ¿En qué estáis pensando?
- ¿En qué está usted pensando?
- ¿En qué están pensando?

Ne düşünüyorsun?

En vez de hablar en inglés en la clase de francés.

fiilen Fransızca işlendiğine bağlı.

En la incongruencia en la medida en que pasa el tiempo,

zaman geçtikçe çelişkili hâle geliyor.

En lugares en construcción se debe llevar casco en todo momento.

Şantiyelerde, baretler her zaman takılmalıdır.