Translation of "Vuelvas" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Vuelvas" in a sentence and their russian translations:

No vuelvas.

Не возвращайся.

No vuelvas aquí.

- Не приходи больше.
- Больше не приходи.
- Больше не приходите.

No vuelvas nunca.

Никогда не возвращайся.

Hablaremos cuando vuelvas.

- Поговорим, когда вернёшься.
- Поговорим, когда ты вернёшься.

- Jamás vuelvas a decirme una mentira.
- No vuelvas a mentirme nunca.
- No me vuelvas a mentir nunca.

Никогда мне больше не ври.

No te vuelvas paranoico.

- Не будь параноиком.
- Не параной.

No vuelvas sin información.

Не возвращайся без информации.

No quiero que vuelvas.

- Я не хочу, чтобы ты возвращалась.
- Я не хочу, чтобы ты возвращался.

Estaré aquí cuando vuelvas.

- Я буду здесь, когда ты вернёшься.
- Я буду здесь, когда вы вернётесь.

No vuelvas por aquí.

Не возвращайся сюда.

¡No vuelvas a Roma!

Не возвращайся в Рим.

- No vuelvas a mentirme nunca.
- ¡No vuelvas a mentirme nunca más!

- Никогда мне больше не ври.
- Никогда мне больше не лгите.

- Me quedo aquí hasta que vuelvas.
- Te espero aquí hasta que vuelvas.
- Me quedaré aquí hasta que vuelvas.

- Я останусь здесь, пока ты не вернёшься.
- Я побуду здесь, пока ты не вернёшься.

- Me quedo aquí hasta que vuelvas.
- Te espero aquí hasta que vuelvas.

Я подожду здесь твоего возвращения.

Nunca vuelvas a retrasarte tanto.

- Никогда больше так не опаздывай.
- Никогда больше так не опаздывайте.

- Espero que vuelvas.
- Serás bienvenido.

- Обязательно приходи ещё.
- Обязательно приходите ещё.

No te vuelvas a dormir.

- Не засни снова.
- Больше не спи.

¡Jamás vuelvas a hacer eso!

Больше никогда не делай этого!

Jamás vuelvas a hacer eso.

Никогда больше этого не делай!

No lo vuelvas a hacer.

Не переделывай.

Espero que vuelvas algún día.

Надеюсь, что однажды ты вернёшься.

No vuelvas a hacer eso.

Больше этого не делай.

No me vuelvas a preguntar.

- Не спрашивай меня снова.
- Не спрашивайте меня снова.
- Больше меня не спрашивай.
- Больше меня не спрашивайте.

Dame un telefonazo cuando vuelvas.

Позвони мне, когда вернёшься.

No vuelvas a casa solo.

- Не ходи домой один.
- Не ходи домой одна.
- Не ходите домой один.
- Не ходите домой одна.
- Не ходите домой одни.

No lo vuelvas a comprar.

Больше не покупай его.

Me quedo aquí hasta que vuelvas.

Я останусь здесь, пока ты не вернёшься.

Jamás vuelvas a decirme una mentira.

Никогда мне больше не ври.

Quiero que vuelvas a vivir conmigo.

Я хочу, чтобы ты снова со мной жил.

Espero que no vuelvas a mentirme.

Надеюсь, ты больше не будешь лгать мне.

No vuelvas a decir algo así.

Больше так не говори.

Quieren que vuelvas a la oficina.

Хотят, чтобы ты вернулся в офис.

¡No vuelvas a decir esa palabra!

Больше никогда не произносите этого слова!

Puedo quedarme aquí hasta que vuelvas.

Я могу остаться здесь, пока ты не придёшь.

No vuelvas a hacer nada así.

Никогда больше не делайте ничего подобного.

Ojalá no me vuelvas a mentir más.

Надеюсь, вы не станете снова лгать мне.

¡Lárgate! Y ¡no me vuelvas a tocar!

Уходи! И больше даже не прикасайся ко мне!

No vuelvas a cometer el mismo error.

- Не делай ту же ошибку снова.
- Не повторяй одну и ту же ошибку снова.
- Не сделай опять ту же ошибку.
- Не сделайте опять ту же ошибку.

No me vuelvas a llamar de nuevo.

Больше никогда мне не звони.

Cuando vuelvas, trae un paquete de arroz.

Когда вернёшься, захвати пачку риса.

Creo que será mejor que vuelvas a casa.

- Думаю, тебе лучше вернуться домой.
- Думаю, вам лучше вернуться домой.

¡No vuelvas del iftar una cuestión de gula!

Не превращайте ифтар в обжорство!

¿Cuando vuelvas me traes un vaso de agua?

Принесёшь мне стакан воды, когда вернёшься?

- De regreso, compra leche.
- Cuando vuelvas, compra leche.

Когда будешь возвращаться, купи молока.

- Quizá vuelva.
- Quizá vuelvan.
- Quizá vuelvas.
- Quizá volváis.
- Puede que vuelvas.
- Puede que volváis.
- Puede que vuelva.
- Puede que vuelvan.

- Вы можете вернуться.
- Ты можешь вернуться.

Puedes ir con la condición de que vuelvas a las cinco.

Ты можешь пойти при условии, что вернешься к пяти.

Si salís por aquella puerta, mejor que no vuelvas nunca más.

Если выйдешь через ту дверь, то лучше никогда больше не возвращайся.

No vuelvas más acá Juan. Es para el bien de todos.

Никогда сюда не возвращайся, Хуан. Так будет лучше для всех.

- ¡No me vuelvas a hablar así jamás!
- ¡No me volváis a hablar así jamás!
- ¡Nunca me vuelvas a hablar así!
- ¡Nunca me volváis a hablar así!

Больше никогда не говори так со мной!

- Quiero que vuelvas a tu asiento.
- Quiero que vuelva a su puesto.

- Я хочу, чтобы ты вернулся на место.
- Я хочу, чтобы ты вернулся на своё место.
- Я хочу, чтобы Вы вернулись на место.
- Я хочу, чтобы Вы вернулись на своё место.

Te veré después del almuerzo, pero no olvides hacérmelo saber cuando vuelvas.

Увидимся с Вами после обеда, но не забудьте дать мне знать, когда Вы вернётесь.

- No vuelvas a hacer eso, por favor.
- No hagas eso otra vez, por favor.

Пожалуйста, не делай так больше.

- No me vuelvas a llamar.
- No me llamés de nuevo.
- No me llames de nuevo.

- Не звоните мне больше.
- Не звони мне больше.

- No vuelvas a llegar atrasado al colegio nuevamente.
- Nunca más te atrases para ir a la escuela.

Никогда больше не опаздывай в школу.

- No vuelvas muy tarde a casa.
- No regreséis a casa muy tarde.
- No vengas muy tarde a casa.

- Не приходи домой слишком поздно.
- Не приходите домой слишком поздно.