Translation of "Verlo" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Verlo" in a sentence and their russian translations:

- ¿Quieres verlo?
- ¿Querés verlo?

- Хочешь его увидеть?
- Хочешь её увидеть?
- Хотите её увидеть?
- Хотите его увидеть?

- ¿Quieres verlo?
- ¿Queréis verlo?

Хочешь это увидеть?

- Me gustaría verlo.
- Quisiera verlo.

- Я бы хотел увидеть это.
- Я хотел бы его увидеть.
- Я хотел бы с ним увидеться.

¿Quieres verlo?

Хочешь это увидеть?

Quiero verlo.

- Я хочу это увидеть.
- Я хочу на это посмотреть.

¿Puedes verlo?

Ты это видишь?

Necesito verlo.

- Мне нужно увидеть это.
- Мне нужно это увидеть.

Quisiera verlo.

- Я хотел бы тебя увидеть.
- Я хотел бы вас увидеть.
- Я хотел бы с тобой увидеться.
- Я хотел бы с вами увидеться.

Déjame verlo.

- Дай мне посмотреть.
- Дай мне его увидеть.

¿Puedo verlo?

- Можно мне его увидеть?
- Можно мне с ним увидеться?

- No soporto ni verlo.
- No puedo soportar verlo.

Одного вида его не переношу.

Cualquiera puede verlo.

Всем очевидно,

Acabo de verlo.

- Я только что его видел.
- Я его только что видел.

¡Tengo que verlo!

Я должен это видеть!

¿Te gustaría verlo?

Не хотите на это посмотреть?

No quiero verlo.

Я не хочу видеть это.

Apenas puedo verlo.

Я едва его вижу.

Tengo que verlo.

- Я должен увидеть это.
- Я должен это увидеть.

No necesito verlo.

Мне не нужно этого видеть.

Apenas podía verlo.

Я едва мог его разглядеть.

Deberías intentar verlo.

Вам нужно попытаться увидеть это.

Yo debo verlo.

- Я должен увидеть это.
- Я должна увидеть это.

Quiero verlo todo.

- Я хочу всё увидеть.
- Я хочу увидеть всё.

Me encantaría verlo.

Я бы очень хотел на это посмотреть.

Podrás verlo mañana.

Вы сможете увидеться с ним завтра.

Sigo sin verlo.

Я всё ещё его не вижу.

¡Quiero verlo todo!

- Я хочу всё увидеть.
- Я хочу всё посмотреть.

- Intenta verlo como yo.
- Intenta verlo a mi manera.

Попробуй взглянуть на это по-моему.

Decidí ir a verlo.

И я решил взглянуть на него.

- Déjame verlo.
- A ver.

Дайте-ка посмотреть.

Creo que deberías verlo.

Думаю, тебе нужно увидеть его.

No quieres verlo, ¿verdad?

Ты нет хочешь видеть этого, не так ли?

Quiero volver a verlo.

Я хочу снова это увидеть.

¿Quieres volver a verlo?

Хочешь снова его увидеть?

Necesito verlo en persona.

Мне нужно увидеть вас лично.

Él no esperaba verlo.

- Он не ожидал вас увидеть.
- Он не ожидал тебя увидеть.

Me alegré de verlo.

Я была рада его видеть.

Todavía no podemos verlo.

Мы всё ещё не видим этого.

Necesito verlo yo mismo.

- Мне нужно увидеть это самому.
- Мне нужно увидеть это самой.

Podés verlo desde aquí.

Ты можешь видеть его отсюда.

No podía verlo todo.

- Я не смог всего увидеть.
- Я не всё увидел.
- Я не смогла всего увидеть.
- Я не всё увидела.

Espero volver a verlo.

Я надеюсь снова его увидеть.

Estoy ansioso por verlo.

Я жду с нетерпением встречи с ним.

No puedes no verlo.

Ты не можешь этого не видеть.

- Sí, ve a verlo.

-Да, пойдите, проверьте это.

Sí, me encantaría verlo.

да, я хотел бы это увидеть.

Necesitamos equipo especializado para verlo.

Нам нужно специальное оборудование, чтобы их видеть.

Puedes verlo abriendo desde allí

Вы можете открыть его и смотреть оттуда

No quiero verlo de nuevo.

Я не хочу его больше видеть.

Debemos verlo desde muchas perspectivas.

Мы должны рассмотреть это со всех сторон.

Un señor Miller desea verlo.

Некто господин Миллер хочет вас видеть.

Espero verlo la próxima semana.

Ожидаю увидеть вас на следующей неделе.

Ella se alegró de verlo.

Она была очень рада увидеть его.

Quiero verlo por mi mismo.

- Я хочу увидеть это своими глазами.
- Я хочу сам на это посмотреть.
- Я хочу сама на это посмотреть.

No puedo irme sin verlo.

Я не могу уйти, не увидев его.

- ¿Puedo verlo?
- ¿Puedo ver éste?

- Могу ли я взглянуть на это?
- Можно этот посмотреть?
- Можно эту посмотреть?
- Можно это посмотреть?

Tienes que verlo para creerlo.

Вы должны это увидеть, чтобы поверить в это.

De todos modos, quiero verlo.

Как бы то ни было, я хочу увидеть его.

Recuerda ir a verlo mañana.

Не забудь встретиться с ним завтра.

Tuve la suerte de verlo.

Мне повезло, что я его увидел.

Fui muy afortunado de verlo.

Мне повезло, что я его увидел.

Hay otra forma de verlo.

Существуют и другие мнения.

- Deberías ir a verlo por ti mismo.
- Deberías ir a verlo por ti misma.

Иди и посмотри сам.

Puedo verlo, está agitando los brazos.

Вижу его, стоит и машет руками.

Puedo verlo. Está agitando los brazos.

Я вижу его, он стоит и размахивает руками.

Primero, verlo es bastante divertido; inténtenlo.

Во-первых, прикольно наблюдать, попробуйте.

- Acabo de verlo.
- Acabo de verla.

- Я только что её видел.
- Я только что её видела.

Yo también quiero ir a verlo.

Я тоже хочу пойти посмотреть.

- Apenas puedo verlo.
- Apenas consigo verla.

- Я его едва вижу.
- Мне его почти не видно.
- Я её едва вижу.
- Мне её почти не видно.

Dile a Tom que quiero verlo.

- Скажи Тому, что я хочу увидеть его.
- Скажите Тому, что я хочу увидеть его.

- Me gustaría verla.
- Me gustaría verlo

Я хотел бы это увидеть.

Desde aquí no alcanzo a verlo.

Отсюда я его не вижу.

- Me gustaría verlo.
- Me gustaría verla.

- Я бы хотел увидеть это.
- Я бы хотела увидеть это.
- Мне бы хотелось увидеть это.

La gente dice: "Sí, quiero verlo".

люди вроде: «Да, я хочу это увидеть».

Al crecer, podía verlo en todas partes.

Он сопровождал меня повсюду в детстве.

No soporto verlo llorar de esa manera.

Не могу смотреть, как он плачет вот так.

¿Dónde está tu hermano? ¡Necesito verlo inmediatamente!

Где твой брат? Мне нужно немедленно его увидеть!

No pude resistir reírme al verlo bailar.

Когда я увидал, как он танцует, я не удержался от смеха.

Tenemos muchas ganas de volver a verlo.

- Нам не терпится снова его увидеть.
- Нам не терпится снова это увидеть.

- No puedo verlo.
- No lo puedo ver.

- Я не могу этого видеть.
- Я не могу видеть это.