Translation of "Tropas" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Tropas" in a sentence and their russian translations:

Las tropas fueron aniquiladas.

Отряд был полностью уничтожен.

Traed tropas de apoyo.

Приведите подкрепление.

tropas para luchar contra Napoleón.

войска для борьбы с Наполеоном.

El general inspeccionó las tropas.

Генерал проинспектировал войска.

45.000 tropas, 3.400 vehículos militares,

сорок пять тысяч военнослужащих, три тысячи четыреста военных транспортных средств,

Las tropas romanas estaban cansadas.

Римские войска были уставшими.

Napoleón guió sus tropas a Rusia.

- Наполеон направил свою армию в Россию.
- Наполеон направил свои войска в Россию.

Él está al mando de nuestras tropas.

Он - командующий нашими войсками.

Napoleón guió a sus tropas hacia Rusia.

Наполеон повёл свои войска в Россию.

Asegurando la lealtad de las tropas en Versalles.

обеспечив лояльность войск в Версале.

Sus propias tropas pasaban hambre y sin paga.

его собственные войска голодали и не получали зарплату.

Las tropas soviéticas comenzaron a retirarse de Afganistan.

Советские войска начали покидать Афганистан.

Los británicos tenían más tropas que el otro lado.

У англичан было больше войск, чем у другой стороны.

Y parte hacia el norte con las 6000 tropas restantes.

а сам отправляется на север с оставшимися 6000 солдат.

Donde las tropas se preparaban para la invasión de Inglaterra.

где войска готовились к вторжению в Англию.

Notoriamente duro, sus tropas lo respetaban más que lo amaban,

Его войска, заведомо жесткие, скорее уважали его, чем любили, в

Sólo podemos esperar que el Gobierno decida retirar sus tropas.

Мы можем только надеяться, что правительство решит вывести свои войска.

Los altibajos de terreno dificultan el avance de las tropas.

Неровности рельефа местности затрудняют продвижение войск.

Sus tropas se estiran para llenar los huecos la izquierda francesa.

Его войска растягиваются, чтобы заполнить дыры во французском левом фланге.

Aseguró de que sus tropas cruzaran el río en buen estado.

обеспечил отвод своих войск через реку в хорошем состоянии.

Sus generales y sus tropas han ganado reclamos eternos sobre mi gratitud".

его генералы и его войска получили вечные притязания на мою благодарность».

Que era amado por las tropas, y Davout, que no lo era.

которого любили войска, и Даву, которого не любили.

Encontró una situación imposible: una insurgencia generalizada y tropas y suministros insuficientes.

Он обнаружил безвыходную ситуацию - широкомасштабное восстание и недостаток войск и припасов.

Napoleón finalmente decidió darles a sus tropas el descanso que tanto necesitaban.

Наполеон наконец решил дать своим войскам отдых, в котором они так нуждались.

Al año siguiente, las tropas de Davout se convirtieron en el Tercer Cuerpo

В следующем году войска Даву стали Третьим корпусом

Sus tropas entraron directamente en acción, frenando un poderoso ataque de la Coalición ...

Его войска сразу же вступили в бой, отразив мощную атаку коалиции…

Cuando cruzó el río Niemen en junio, sus tropas estaban tan bien distribuidas

Когда он переправился через реку Неман в июне, его войска были настолько хорошо выстроены,

Este cuerpo, compuesto por tropas alemanas y aliados prusianos reacios, protegió el flanco

Этот корпус, состоящий из немецких войск и упорных прусских союзников, охранял левый

Caos entre sus tropas, justo cuando se encontraron con el ejército de Blücher.

хаос среди его войск, так же как они столкнулись с армией Блюхера.

Nuevo ducado de Varsovia, donde supervisó el reclutamiento y entrenamiento de las tropas polacas.

нового Варшавского герцогства, где он руководил набором и обучением польских войск.

Al sur, las tropas polacas tomaban Utitsa, que los rusos incendiaron antes de retirarse.

На юге Польская пехота в итоге взяла Утицы, но Русские успели её поджечь при отступлении.

Escape. Tres semanas más tarde, sus tropas estaban en medio de la lucha en Smolensk.

побег. Три недели спустя его войска были в гуще сражений под Смоленском.

A la mañana siguiente marchó hacia las tropas del General Osten-Sacken cerca de Montmirail.

На следующее утро он пошёл на силы генерала Остен-Сакена возле Монмираля.

Su marcha se reanuda, mientras más al oeste, las tropas francesas de Saumur llegan a Poitiers.

Их марш возобновляется вглубь на запад - французские войска из Сомюра достигают Пуатье.

Las tropas montadas gasconas se separan del ejército principal y atacan partes de la retaguardia francesa.

Гасконские конные войска отделились от основного армии, и атаковали французский арьергард.

Ellos sufren graves pérdidas y pronto son enrutados, con Adrehem capturado por las tropas de Warwick.

Они несут большие потери и вскоре оказываются разбитыми, а Одреем взят в плен солдатами Уоррика.

Su oficina o gabinete personal, en su mayoría empleados civiles capacitados que manejaban movimientos de tropas,

его личный кабинет или кабинет, в основном квалифицированные гражданские клерки, которые обрабатывали передвижения войск,

La primera se ocupaba de los movimientos de tropas adicionales, más los servicios auxiliares como hospitales,

первая занималась перемещением дополнительных войск, а также вспомогательными службами, такими как больницы,

El magistral manejo de Davout de sus tropas permitió al Tercer Cuerpo repeler el ataque prusiano.

Мастерское обращение Даву со своими войсками позволило Третьему корпусу отразить прусское нападение.

Encargado por el Emperador con el ataque principal en el centro enemigo, formó a sus tropas

Император поручил нанести главный удар по центру врага, он

Sabiendo que sus tropas tendrían dificultades para vivir de la tierra en esta región sin recursos,

Зная, что его войскам придётся выживать в этом бедном регионе,

tropas, el ejército más grande jamás visto en Europa, a través de un frente de 400 millas.

солдат - самой большой армии, когда-либо существовавшей в Европе - через 400-мильный фронт.

Macdonald pasó un año infeliz en Cataluña, al mando de tropas en lo que él consideraba una

Макдональд провел несчастливый год в Каталонии, командуя войсками в войне, которую он считал

Con la división del general Suchet a la cabeza. Durante seis horas, sus tropas se enfrascaron en una

во главе с дивизией генерала Суше. В течение шести часов его войска вели

Más tarde le dio al Tercer Cuerpo el honor de ser las primeras tropas en entrar en Berlín.

Позже он удостоил Третьего корпуса чести стать первым отрядом, вошедшим в Берлин.

Que vio a las tropas francesas avanzar casi 100 millas a través de las montañas en solo 8 días.

когда французские войска продвинулись через горы почти на 100 миль всего за 8 дней.

Pero Lannes, con el apoyo de los futuros mariscales Oudinot y Grouchy, usó de manera experta a sus tropas

Но Ланн при поддержке будущих маршалов Удино и Груши умело использовал свои войска,

Al día siguiente, las tropas de Davout lucharon contra un importante asalto al amanecer austríaco ... luego lanzaron su propio

На следующий день войска Даву отбили крупную австрийскую атаку на рассвете ... затем начали собственную

Colonia del Sacramento, hoy considerada Patrimonio de la Humanidad, fue fundada en 1680 por las tropas portuguesas que se asentaron sobre las costas rioplatenses.

Колония-дель-Сакраменто, которая сегодня считается всемирным наследием человечества, была основана в 1680 году португальскими солдатами, которые высадились на берегах Ла-Платы.

En el ajedrez, el factor tiempo es de suma importancia. El ejército que moviliza sus tropas más rápidamente es el que tiene mayores posibilidades de ganar.

В шахматах фактор времени имеет первостепенное значение. Армия, которая быстрее всего мобилизует свои войска, имеет наибольшие шансы на победу.

Gracias por comprender el drama de mi patria, que es como dijera Pablo Neruda, un Vietnam silencioso; no hay tropas de ocupación, ni poderosos aviones nublan los cielos limpios de mi tierra, pero estamos bloqueados económicamente, pero no tenemos créditos, pero no podemos comprar repuestos, pero no tenemos cómo comprar alimentos y nos faltan medicamentos...

Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни оккупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...