Translation of "Apoyo" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Apoyo" in a sentence and their russian translations:

- Apoyo la proposición.
- Apoyo la moción.

Я поддерживаю это ходатайство.

- Apoyo la propuesta.
- Apoyo la moción.

Я поддерживаю это предложение.

¡Necesitamos apoyo aéreo!

Нам нужна поддержка с воздуха!

Necesitamos tu apoyo.

- Нам нужна ваша поддержка.
- Мы нуждаемся в Вашей поддержке.
- Нам нужна твоя поддержка.

Tenéis mi apoyo.

- Я тебя поддерживаю.
- Можете рассчитывать на мою поддержку.
- Я вас поддерживаю.
- Можешь рассчитывать на мою поддержку.

Apoyo la propuesta.

Я поддерживаю это предложение.

Necesitamos vuestro apoyo.

- Нам нужна ваша поддержка.
- Мы нуждаемся в Вашей поддержке.

Te apoyo totalmente.

- Я тебя полностью поддерживаю.
- Я тебя целиком и полностью поддерживаю.

Su apoyo es palpable.

Их поддержка ощутима.

El apoyo es poderoso.

Союзничество обладает огромной силой.

Les daremos apoyo moral.

Мы окажем им моральную поддержку.

Tom prometió su apoyo.

- Том обещал свою поддержку.
- Том пообещал свою поддержку.

Traed tropas de apoyo.

Приведите подкрепление.

Gracias por tu apoyo.

- Спасибо вам за поддержку!
- Спасибо тебе за поддержку!
- Спасибо за вашу поддержку.

Yo apoyo esa idea.

Я поддерживаю эту идею.

Tomás necesita tu apoyo.

- Тому нужна твоя поддержка.
- Тому нужна ваша поддержка.

Tom tiene nuestro apoyo.

Мы поддерживаем Тома.

Te agradezco tu apoyo.

Я благодарен тебе за поддержку.

Y tuve el apoyo apropiado

Вокруг были люди, которые поддерживали меня,

Tu apoyo también es importante.

Твоя поддержка тоже важна.

Ese candidato merece nuestro apoyo.

Этот кандидат заслуживает нашей поддержки.

Argelia merece confianza y apoyo.

Алжир заслуживает доверия и поддержки.

Prometimos nuestro apoyo al candidato.

Мы обязались поддерживать этого кандидата.

Ella me dio apoyo moral.

Она дала мне моральную поддержку.

Ahí es donde entra el apoyo.

И вот тут пригодится мощный союзник.

Ojalá el apoyo llegue a tiempo.

Будем надеяться, что подкрепление прибудет вовремя.

- Yo lo apoyo.
- Yo lo sostengo.

Я его поддерживаю.

Tom está contando con tu apoyo.

Том рассчитывает на вашу поддержку.

Me prestaste tu hombro como apoyo.

Для поддержки ты подставил свое плечо.

Me ayudó a construir apoyo y comunidad

Это помогло мне построить поддержку и сообщество,

Es fácil para ti abogar por apoyo.

то вам будет легче поддержать союзников.

Tú y yo podemos ser apoyo mutuo,

Вы и я можем стать союзниками друг для друга,

Tom le dio apoyo moral a Mary.

Том оказал Мэри моральную поддержку.

No necesita compasión, pero sí el apoyo.

Ему нужно не сочувствие, а поддержка.

Tom va a necesitar algo de apoyo.

Тому понадобится определённая поддержка.

Como las peleas y la falta de apoyo,

скандалы, неумение оказывать поддержку,

1. Encontrar apoyo a lo largo del camino.

1. Ищите себе поддержку.

Gracias a un ejército de humanos de apoyo,

Благодаря целой армии поддерживавших меня людей

Construyamos esta combinación de lucha y apoyo experto

Это сочетание экспертной поддержки и постоянной борьбы

Y donde haya más apoyo cultural y financiero

где они имеют культурную и финансовую поддержку

El personal de apoyo, los amigos, la familia,

Группа поддержки, семья и друзья,

Su apoyo financiero es indispensable para nuestro proyecto.

Финансовая поддержка нашего проекта с её стороны очень важна.

Éste es un grupo de apoyo para viudas.

Это группа поддержки для вдов.

Puede ser fuente de alegría amor y apoyo mutuo.

источником радости, любви и взаимной поддержки.

Donde pudo recibir los cuidados y apoyo que necesitaba.

где ее окружили заботой и поддержкой, в которых она нуждалась.

Cada uno es un sistema de apoyo vital independiente,

Каждая из них независима

Su apoyo a la educación no es un grillete.

ваша поддержка образования не сковывает.

Culpó al mariscal Bessières por su falta de apoyo.

Он обвинил маршала Бессьера в отсутствии поддержки.

Los refugiados han recibido apoyo de varias organizaciones religiosas.

Беженцы получили поддержку у разных религиозных организаций.

Y son mejores en proveer apoyo útil cuando se necesita.

У них лучше получается оказывать конструктивную поддержку, когда она нужна.

Los de apoyo a las víctimas vinieron a nuestra casa

Сотрудники «помощи потерпевшим»

Sin señales de apoyo del Primer Cuerpo del Mariscal Bernadotte,

Без каких-либо признаков поддержки со стороны первого корпуса маршала Бернадотта,

Las Islas Faroe aún dependen del apoyo económico de Dinamarca.

Фарерские острова по-прежнему зависят от экономической поддержки Дании.

Su apoyo vocal a la Revolución Francesa lo había metido en

его голосовая поддержка Французской революции доставила ему серьезные

Es el apoyo bien intencionado de personas como yo en 2006,

Помощь из лучших побуждений таких людей, которые, как я в 2006 году,

No ser capaces de pedirle apoyo a su pareja cuando lo necesitan,

невозможность обратиться к партнёру за необходимой поддержкой;

Creamos un sistema de apoyo a la decisión de calidad del aire

создали систему поддержки по принятию решений о воздухе,

Creo que cada uno de nosotros tiene tres sistemas de apoyo vital.

я думаю, что у каждого из нас три системы жизнеобеспечения.

Pudo obtener una brillante victoria, gracias al apoyo crucial del general Víctor.

смог одержать блестящую победу благодаря решающей поддержке генерала Виктора.

Espero que este proyecto de Google Maps nos permita recibir más apoyo.

что этот проект Google Карт поможет нам.

Apa Sherpa Foundation recibiría más apoyo si se supiera más sobre Thame,

Мой фонд сможет получить больше помощи, если все услышат о нашей деревне,

Y muchas personas piensan que esto es loca, pero la apoyo al 100 %.

многим оно покажется дикостью, но я абсолютно настаиваю:

El rey Agis de Esparta, con apoyo persa, lanzó una revuelta contra Macedonia.

Спартанский царь Агис при поддержке Персии поднял восстание против Македонии.

Puse en escena "Los bandidos" de Schiller con el apoyo de mi mejor amigo.

При поддержке моего лучшего друга я поставил драму Шиллера "Грабители".

Este Zoom proporcionó el mayor apoyo a la educación de nuestros niños y jóvenes generaciones.

Этот Zoom предоставил наибольшую поддержку для образования наших детей и молодых поколений

Con mi fundación, he recaudado fondos y he dado apoyo a la escuela de Thame.

Мне удалось собрать деньги на поддержку школы в Тхаме.

- ¡Tú puedes hacerlo! ¡Vamos! Yo te apoyo.
- ¡Tú puedes hacerlo! ¡Vamos! Yo confió en ti.
- ¡Puedes hacerlo! ¡Ve a por ello! Cuentas con todo mi apoyo.
- ¡Puedes hacerlo! ¡Ve a por ello! Cuenta conmigo.

У тебя получится! Давай, попробуй. Я буду рядом с тобой.

Del ejército de Italia , el general Schérer, renunció, por falta de apoyo del gobierno de París,

генерал Шерер ушел в отставку из-за отсутствия поддержки со стороны правительства в Париже,

No apoyo la teoría de que uno tiene que estudiar latín para entender mejor el inglés.

Я не сторонник теории, согласно которой надо учить латынь, чтобы лучше понять английский язык.

Tener seres queridos y apoyo para tus esperanzas y sueños es la clave de la felicidad.

Ключ к счастью - это иметь рядом своих близких и поддержку своим надеждам и мечтам.

Diez años más tarde acompañó al general Rochambeau a América, como parte del apoyo francés a los

Десять лет спустя он сопровождал генерала Рошамбо в Америку в рамках французской поддержки

Su carga de caballería con los arqueros de apoyo quienes no pueden seguirle el ritmo a los caballos.

свою кавалерийскую атаку с поддержкой арбалетчиков, которые не могут угнаться за лошадьми.

Pero Lannes, con el apoyo de los futuros mariscales Oudinot y Grouchy, usó de manera experta a sus tropas

Но Ланн при поддержке будущих маршалов Удино и Груши умело использовал свои войска,

Debido a la falta de apoyo gubernamental al deporte, dice Rafael Leitão, el ajedrecista profesional en Brasil no tiene ninguna estabilidad financiera. Entonces, si quieres tomarte el ajedrez en serio, debes viajar todo el tiempo a Europa y Estados Unidos para jugar en los grandes torneos.

По словам Рафаэля Лейтау, из-за отсутствия государственной поддержки спорта у профессионального шахматиста Бразилии нет финансовой стабильности. Итак, если вы хотите серьезно относиться к шахматам, вам нужно постоянно ездить в Европу и США, чтобы участвовать в крупных турнирах.

Y aunque ya no esté con nosotros, sé que mi abuela está vigilando; junto con mi familia, que me hizo lo que soy. Hoy les echo de menos. Sé que mi deuda hacia ellos es inconmensurable. A mi hermana Maya, mi hermana Alma, mis otros hermanos y hermanas, muchísimas gracias por el apoyo que me habéis dado. Les estoy agradecido.

И хотя ее больше нет с нами, я знаю, что моя бабушка наблюдает за мной, также как и моя семья, которая сделала меня тем, кто я есть. Мне не хватает их в этот вечер. Я знаю, что мой долг перед ними невозможно оплатить. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за ту поддержку, которую вы мне оказали.