Translation of "Romper" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Romper" in a sentence and their russian translations:

Algo para romper la tensión.

Что-то, чтобы снять напряжение.

Tienes que romper esa asociación.

Вы должны разорвать эту связь.

No debemos romper nuestra promesa.

Мы не должны нарушать обещаний.

Gracias por romper mi teléfono.

Спасибо, что сломал мой телефон.

Eso se va a romper.

- Это разобьётся.
- Это сломается.

Tom intenta romper la cerradura.

Фома пытается взломать замок.

Nadie puede romper su récord.

Никто не может побить его рекорд.

¡Te vas a romper el cuello!

Ты себе шею сломаешь!

Yo no quiero romper mi promesa.

Я не хочу нарушать своего обещания.

Ella le vio romper la ventana.

- Она видела, как он разбивает окно.
- Она видела, как он разбил окно.

Lo siento por romper mi promesa.

- Прости, что нарушил обещание.
- Простите, что нарушил обещание.

Entiendo que puedes romper las reglas.

Я понимаю, что вы можете нарушать правила.

Solo el amor puede romper su corazón.

- Лишь любовь может разбить твоё сердце.
- Лишь любовь может разбить ваше сердце.

Romper el cristal en caso de emergencia.

При аварии разбить стекло.

Ten cuidado de no romper los huevos.

- Постарайся не разбить яйца.
- Осторожно, не разбей яйца.
- Осторожно, не разбейте яйца.
- Смотри не разбей яйца.
- Смотрите не разбейте яйца.

- Se puede romper.
- Puede que se rompa.

- Он может сломаться.
- Она может сломаться.
- Оно может сломаться.
- Он может разбиться.
- Она может разбиться.
- Оно может разбиться.

Te voy a romper todos los dientes.

Я тебе все зубы выбью.

Ten cuidado para no romper los huevos.

- Будь осторожен, чтобы не разбить эти яйца.
- Будьте осторожны, чтобы не разбить эти яйца.

- Abra la caja con cuidado, sin romper el embalaje.
- Abre la caja con cuidado, sin romper el embalaje.

Осторожно откройте коробку, не нарушив упаковку.

Voy a romper el problema en tres partes.

Я разобью её на три части.

Mi propósito no era simplemente romper la comedia.

Суть была не в том, чтобы просто сломать комедию.

Se usó un martillo para romper la ventana.

Мы воспользовались молотком, чтобы разбить окно.

Lo vas a romper si no tienes cuidado.

- Вы его сломаете, если не будете осторожны.
- Ты его сломаешь, если не будешь осторожен.
- Вы её сломаете, если не будете осторожны.
- Ты её сломаешь, если не будешь осторожен.
- Ты его сломаешь, если не будешь осторожна.
- Ты её сломаешь, если не будешь осторожна.

- ¡No se siente en esta caja! ¡La va a romper!
- ¡No te sientes en esta caja! ¡La vas a romper!

Не садись на эту коробку! Ты её сломаешь!

No te sientes en la mesa, se puede romper.

Не садись на стол, он может сломаться.

Ten cuidado de no romper esta jarra, por favor.

Пожалуйста, постарайтесь не разбить эту вазу.

No pude abrir la puerta sin romper la cerradura.

Я не мог открыть дверь, не сломав при этом замок.

Sin romper los huevos no puedes hacer un revoltillo.

Не разбив яиц, яичницы не сделаешь.

Y luego incluso podrías romper abajo en esa infografía

и тогда вы можете даже сломать вниз в этом инфографическом

Tenía más de seis años para romper el récord mundial

У меня есть шесть лет на то, чтобы побить мировой рекорд

Antes podremos romper los tabúes en torno a la menopausia,

чем раньше мы сможем сломать табу вокруг менопаузы,

¡Eh! Tu pelota de béisbol acaba de romper mi ventana.

Эй! Твой бейсбольный мяч только что разбил моё окно.

Agarre la flor con cuidado o la va a romper.

Держите цветок осторожно, а то сломаете!

Entonces hagamos esto, te haré una pregunta para romper tus prejuicios

так что давайте сделаем вопрос, чтобы сломать ваши предрассудки

Romper los cristales de las tiendas es una forma de vandalismo.

Бить окна магазинов является одним из проявлений вандализма.

Hola a todos, soy Neil Patel y hoy voy a romper

Привет всем, я Нейл Пател и сегодня я собираюсь сломаться

- Tom y Mary han decidido romper.
- Tom y Mary han decidido romper su relación.
- Tom y Mary han decidido dejarlo.
- Tom y Mary han decidido separarse.

- Том и Мэри решили расстаться.
- Том и Мэри решили разойтись.
- Том с Мэри решили разойтись.
- Том с Мэри решили расстаться.

Tenemos que romper el silencio en torno a la condición del planeta.

Больше нельзя молчать о том, в каком состоянии наша планета;

Y todo eso puede contribuir a romper esta capa protectora de humedad,

И все это может разрушить этот защитный слой влаги,

Después de romper con María, Tom y Alicia empezaron a salir juntos.

Порвав с Мэри, Том начал встречаться с Элис.

A pesar de todos los esfuerzos, todavía no puede romper el récord.

Несмотря на все усилия, он до сих пор не может побить рекорд.

Se retrasaron, mientras los austríacos lanzaban obstáculos río abajo para romper los frágiles puentes.

были задержаны, поскольку австрийцы преодолели препятствия вниз по реке, чтобы разрушить хрупкие мосты.

A fin de poder compartirlo, lo vamos a tener que romper en dos pedazos.

Чтобы поделить это, нам придётся разорвать его надвое.

- Te voy a romper todos los dientes.
- Te voy a bajar todos los dientes.

Я тебе все зубы выбью.

Cuando todos los miembros del grupo están en silencio, alguien debe romper el hielo.

Когда все участники группы молчат, кто-то должен растопить лёд.

Hay condiciones bajo las que romper una promesa o decir una mentira es aceptable.

Бывают условия, при которых приемлемо нарушить обещание или сказать неправду.

¿Qué tan bien se realizaría una oración al romper los corazones de millones de personas?

Насколько хорошо будет совершаться молитва, разбивая сердца миллионов людей?

- ¡Te vas a quebrar el cuello!
- ¡Te quebrarás el cuello!
- ¡Te vas a romper el cuello!

- Ты себе шею сломаешь!
- Вы себе шею сломаете!

- No puedes hacer un omelet sin quebrar huevos.
- No podés hacer un omelet sin romper los huevos.

- Не разбив яиц, яичницы не сделаешь.
- Нельзя приготовить яичницу, не разбив яиц.

- No te sientes en la mesa, se puede romper.
- No te sientes en la mesa, podría romperse.

Не садись на стол, он может сломаться.

- ¿Qué ha roto Tom esta vez?
- ¿Ha vuelto a romper algo Tom?
- ¿Ha roto nuevamente Tom alguna cosa?

Опять Том что-то разбил?

El plan de John es romper la cohesión anglo-gascona con dos cargas pesadas de caballería en los flancos,

План Иоанна состоит в том, чтобы сломить сплоченность англо-гасконцев двумя кавалерийскими ударами с флангов,

- Ella averió el tostador de nuevo.
- Ella echó a perder el tostador otra vez.
- Ella ha vuelto a romper la tostadora.

Она опять сломала тостер.

Mi hermana no se hizo cargo de romper la lámpara, ella inventó una historia sobre alienígenas que vienen a la Tierra con el objetivo de destruir todo mueble de color amarillo.

Моя сестра не созналась в том, что сломала лампу. Вместо этого она придумала историю про инопланетян, которые пришли с целью уничтожить все предметы желтого цвета в комнатах землян.

Gambito es una maniobra de apertura en la que se suele ofrecer un peón para ganar ventaja de posición, romper la estructura central del oponente o acelerar el desarrollo de las piezas.

Гамбит - это дебютный маневр, в котором пешка обычно предлагается, чтобы получить преимущество позиции, сломать центральную структуру соперника или ускорить развитие фигур.

Ese cobarde está en casa después de romper con una chica de la que nunca he oído hablar y pretende estar pensando en una forma de hacer las paces con esta otra chica que realmente ama y, francamente, me pregunto si alguna de estas mujeres existe realmente.

Этот слюнтяй вернулся домой, порвав с какой-то цыпой, о которой я и не слышала никогда, и, как он говорит, пытается придумать, как ему помириться с другой девчонкой, которую он по-настоящему любит, и, честно говоря, я сомневаюсь, что хоть одна из них действительно существует.