Translation of "Promesa" in Russian

0.024 sec.

Examples of using "Promesa" in a sentence and their russian translations:

- Hiciste una promesa.
- Has hecho una promesa.

- Ты дал обещание.
- Ты дала обещание.
- Вы дали обещание.

- Promesas son promesas.
- Una promesa es una promesa.

Обещание есть обещание.

- Eisenhower cumplió su promesa.
- Eisenhower mantuvo su promesa.

Эйзенхауэр сдержал своё обещание.

Mantendrán su promesa.

Они сдержат своё обещание.

Hiciste una promesa.

- Ты пообещал.
- Ты дал обещание.

Recuerda tu promesa.

- Помни о своем обещании.
- Помните о своем обещании.

¡Mantén tu promesa!

Выполняй свои обещания.

- No romperá nunca su promesa.
- Nunca romperá su promesa.

- Он никогда не нарушит своего обещания.
- Он никогда не нарушит данное им слово.

- Tom jamás rompería una promesa.
- Tom nunca rompería una promesa.

Том никогда бы не нарушил обещание.

Debo recordarte tu promesa.

Я должен напомнить тебе о твоём обещании.

Él cumplió su promesa.

Он выполнил своё обещание.

Ella mantuvo su promesa.

Она сдержала обещание.

No hice esa promesa.

- Я такого не обещал.
- Я не давал такого обещания.

Nunca rompas tu promesa.

Никогда не нарушай своего обещания.

Tom rompió su promesa.

Том нарушил своё обещание.

Eisenhower cumplió su promesa.

- Эйзенхауэр сдержал своё обещание.
- Эйзенхауэр выполнил своё обещание.

Deberías cumplir tu promesa.

Ты должен держать своё слово.

Él mantuvo su promesa.

- Он сдержал обещание.
- Он сдержал своё обещание.

No olvides tu promesa.

- Не забывай о своём обещании.
- Не забудь о своём обещании.
- Не забудьте о своём обещании.

Tomás mantuvo su promesa.

- Том сдержал своё обещание.
- Том сдержал обещание.

No hice ninguna promesa.

Я не давал никаких обещаний.

Debe mantener su promesa.

Вы должны сдержать обещание.

- Él mantuvo su promesa.
- Él cumplió su promesa.
- Cumplió su palabra.

- Он сдержал своё слово.
- Он сдержал слово.

- Quiero que me hagas una promesa.
- Quiero que me haga una promesa.
- Quiero que me hagan una promesa.

- Я хочу, чтобы ты дал мне обещание.
- Я хочу, чтобы ты дала мне обещание.
- Я хочу, чтобы вы дали мне обещание.
- Я хочу, чтобы Вы дали мне обещание.

Esto me recordó una promesa

это напомнило мне об обещании

Me fío de tu promesa.

- Я полагаюсь на твоё обещание.
- Полагаюсь на ваше обещание.

Siempre deberíamos mantener nuestra promesa.

Мы всегда должны держать наше обещание.

No debemos olvidar nuestra promesa.

- Мы не должны забывать наши обещания.
- Мы не должны забывать о наших обещаниях.

Ella no cumplió su promesa.

- Она не сдержала обещание.
- Ей не удалось сдержать обещание.

No debemos romper nuestra promesa.

Мы не должны нарушать обещаний.

Usted no mantiene su promesa.

Ты не сдержал обещания.

Quiero que cumplas tu promesa.

- Я хочу, чтобы ты сдержал своё обещание.
- Я хочу, чтобы ты сдержал свое обещание.
- Я хочу, чтобы вы сдержали своё обещание.

Prométeme que cumplirás tu promesa.

Пообещай мне, что сдержишь своё обещание.

Ellos no mantuvieron su promesa.

Они не сдержали обещания.

Una promesa no es suficiente.

Обещания не достаточно.

Tom no mantuvo su promesa.

Том не сдержал своего обещания.

- No me fue fácil mantener la promesa.
- No me resultó sencillo mantener la promesa.

Мне было нелегко сдержать обещание.

Olvidó su promesa de ir allí.

Он забыл о своём обещании пойти туда.

Yo no quiero romper mi promesa.

Я не хочу нарушать своего обещания.

Muchas gracias por recordarme mi promesa.

Большое спасибо за то, что напомнили мне о моём обещании.

Creí que él mantendría su promesa.

Я верил, что он сдержит своё обещание.

- Cumple tus promesas.
- ¡Mantén tu promesa!

Выполняй свои обещания.

Tom y María mantendrán su promesa.

Том и Мэри сдержат своё обещание.

Lo siento por romper mi promesa.

- Прости, что нарушил обещание.
- Простите, что нарушил обещание.

Perdóname por haber roto mi promesa.

Простите меня, что я нарушил своё обещание.

- Mantuvo su palabra.
- Él mantuvo su promesa.

Он сдержал обещание.

No haga una promesa que no puede cumplir.

Не давай обещание, которое не можешь сдержать.

No fue fácil para él cumplir su promesa.

Ему было не легко сдержать своё обещание.

Tom no fue capaz de mantener su promesa.

Том не смог выполнить данное им обещание.

Estoy enojado porque ella no cumplió su promesa.

Я злюсь, потому что она не выполнила своего обещания.

En todo caso, es malo no cumplir una promesa.

В любом случае, нарушать обещание - неправильно.

Una vez que hayas hecho una promesa, debes mantenerla.

- Однажды дав обещание, ты должен его держать.
- Однажды дав обещание, ты должен его сдержать.

Tom rompió su promesa y no ayudó a Mary.

Том не сдержал обещание и не помог Мэри.

Por su atrevida promesa de que Dios quiere que prosperen.

за твёрдую уверенность в том, что Бог желает вашего процветания.

Él no pudo cumplir la promesa que hizo a su padre.

Он не смог сдержать обещание, которое дал отцу.

Una cosa es hacer una promesa, otra cosa distinta es cumplirla.

Обещать что-то и действительно сделать это - разные вещи.

Él me hizo la promesa de venir aquí a las cinco.

Он обещал мне, что будет здесь в пять.

Hice la solemne promesa de guardar silencio hasta mi regreso, cuandoquiera que eso suceda.

Я торжественно пообещал хранить молчание до своего возвращения, когда бы оно ни случилось.

Hay condiciones bajo las que romper una promesa o decir una mentira es aceptable.

Бывают условия, при которых приемлемо нарушить обещание или сказать неправду.

Y por alguna razón, Hjorvard cree que sería una buena idea obtener una promesa de lealtad

И по какой-то причине Хьорвард считает, что было бы неплохо получить клятву верности

Su lacónica reunión no resolvió nada, pero terminó con un apretón de manos y la promesa de

Их краткая встреча ничего не решила, но закончилась рукопожатием и обещанием

La promesa de dejar de fumar se situa entre las diez primeras resoluciones del nuevo año, año tras año.

Обещание бросить курить сигареты входит в число десяти главных новогодних обещаний год за годом.

- Por lo que yo sé, él es una persona que mantiene su promesa.
- Hasta donde yo sé, él es una persona que cumple sus promesas.

Насколько я знаю, он тот, кто держит свои обещания.