Translation of "Puesta" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Puesta" in a sentence and their russian translations:

¡Qué hermosa puesta de sol!

- Какой красивый закат!
- Какой прекрасный закат!

Dormí con la ropa puesta.

Я спал в одежде.

Qué bonita puesta de sol.

Какой красивый закат.

Tom dejó la plancha puesta.

Том оставил утюг включённым.

Ella llevaba puesta una blusa roja.

На ней была красная блузка.

Una hermosa puesta del sol, ¿no?

Восхитительный закат, правда?

La puesta del Sol es pronto.

Скоро закат.

Admiramos la hermosa puesta del sol.

Мы любовались прекрасным закатом.

Tom llevaba puesta una chaqueta blanca.

На Томе была белая куртка.

Nuestra casa está puesta en venta.

Наш дом выставлен на продажу.

Tiene la cabeza muy bien puesta.

- У него есть голова на плечах.
- У него мозги на месте.

Yo siempre trabajo con la radio puesta.

Я всегда работаю с включённым радио.

Sami llevaba puesta una gorra de béisbol.

На голове у Сами была бейсболка.

- Jamás había visto una puesta de sol tan hermosa.
- Nunca había visto una puesta de sol tan bella.

Я никогда не видел такого красивого заката.

Contemplamos la puesta de sol tras las montañas.

Мы смотрели, как солнце садится за горы.

El policía lleva puesta una máscara de gas.

На полицейском надет противогаз.

La gente está esperando la puesta de sol.

Люди ждут заката.

El cielo está esperando la puesta de sol.

Небо дожидается заката.

¿Por qué llevas puesta la chaqueta de Tom?

Почему на тебе куртка Тома?

Tom se quedó dormido con la ropa puesta.

- Том заснул в одежде.
- Том уснул в одежде.

Mary se quedó dormida con la ropa puesta.

Мэри уснула в одежде.

Es una bella puesta de sol, ¿no es así?

Красивый закат, правда?

Podíamos ver la puesta de sol desde nuestra ventana.

Мы могли наблюдать закат из нашего окна.

No tenía más ropa que la que llevaba puesta.

У него не было другой одежды, кроме той, что была на нём.

Fue un descuido dejarte la llave del coche puesta.

Ты поступил беспечно, оставив ключи в машине.

Marruecos es el país de la puesta del sol.

Марокко — страна заходящего солнца.

Todas las cosas relacionadas con la puesta en marcha.

Все начальные связанные вещи.

¿Has visto alguna vez una puesta de sol tan bella?

Ты когда-нибудь видел такой красивый закат?

La puesta de sol es un espectáculo de gran belleza.

Заход солнца — очень красивое зрелище.

Esta es la puesta de sol más hermosa que he visto.

Это самый красивый закат, какой я когда-либо видел.

Él no posee otra cosa que la ropa que lleva puesta.

Он не имеет ничего, кроме одежды.

El monte Fuji se ve hermoso con la puesta de sol.

Фудзияма красиво выглядит на закате.

Para darnos información sobre si nuestro microbioma necesita una puesta a punto?

и дал бы вам знать, если ваш микробиом не в порядке.

Ella llevaba puesta una camisa de hombre la cual no le quedaba.

Она была в мужской рубашке не по размеру.

Esta es la puesta de sol más bella que jamás haya visto.

- Это самый красивый закат, какой я видел.
- Это самый красивый закат из всех, что я видел.

Tom sigue llevando la etiqueta del precio en la camisa que lleva puesta.

Том так и ходит с ценником на рубашке.

¡Qué puesta de sol más bonita! Rondemos por aquí unos cuantos minutos para verla.

Какой чудесный закат! Давай задержимся здесь ненадолго, чтобы им полюбоваться!

Algunas veces, en el campo, trabajo desde el alba hasta la puesta de sol.

Иногда я работаю в поле с рассвета до заката.

Lo mejor es traer puesta una gorra en la cabeza durante los inviernos fríos de Moscú.

В холодные московские зимы лучше носить на голове шапку.

¿Qué tal me queda esta flor en el pelo? ¿Me la quito o me la dejo puesta?

Как я выгляжу с этим цветком в волосах? Мне его снять или оставить?

- El rey y la reina no llevaban corona.
- El rey y la reina no tenían puesta una corona.

Король и королева были без корон.

Cuando admiro la maravilla de una puesta de sol o la belleza de la luna, mi alma se expande en profundo respeto por el Creador.

Когда я восхищаюсь чудом заката или красотой луны, моя душа наполняется глубоким уважением к Творцу.

La evidencia está puesta en frente de nosotros. Considerando eso, junto con el hecho de que él no tiene coartada, no cabe duda de que él es el culpable.

Все улики перед нами. Присовокупив к этому отсутствие у него алиби, не остаётся сомнений, что виновен он.

- Tom no tiene mucha ropa. Por eso le ves siempre con la misma ropa puesta.
- Tom no tiene mucha ropa. Es por eso que siempre lo ves usando lo mismo.

У Тома не много одежды. Поэтому вы всегда видите как он ходит в одном и том же.