Translation of "Pierdas" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Pierdas" in a sentence and their russian translations:

- No pierdas tiempo.
- No pierdas tu tiempo.

Не теряй времени.

- No pierdas tiempo.
- No pierdas el tiempo.

- Не теряй времени.
- Не тратьте время.
- Не трать зря время.
- Не тратьте зря время.

No pierdas tiempo.

Не теряй времени.

No lo pierdas.

Не потеряйте это.

No pierdas la esperanza.

Не теряй надежды.

¡No pierdas la paciencia!

Не теряй терпения!

¡Nunca pierdas la esperanza!

- Никогда не теряй надежды!
- Никогда не теряйте надежды!

No pierdas tu bolsa.

Не потеряй кошелёк.

No pierdas esta oportunidad.

- Не упусти этот шанс!
- Не упусти случай.
- Не упусти такую возможность.
- Не упусти эту возможность.
- Не упустите эту возможность.
- Не упустите такую возможность.

No pierdas el autobús.

Не опоздай на автобус.

No pierdas tiempo en trivialidades.

Не трать зря время на мелочи.

No la pierdas de vista.

- Не спускай с неё глаз.
- Приглядывайте за ней.
- Приглядывай за ней.

Ella teme que te pierdas.

Она боится, что ты потеряешься.

Espero que no te pierdas.

Надеюсь, ты не заблудишься.

No pierdas el tiempo haciendo eso.

- Не трать на это своё время.
- Не тратьте на это своё время.

No te pierdas esta excelente oportunidad.

Не теряй эту прекрасную возможность.

No pierdas de vista la maleta.

Не упускай чемодан из виду.

¡No te pierdas el programa de hoy!

Не пропусти сегодняшнюю программу!

- No pierda el tren.
- No pierdas el tren.

- Не опоздай на поезд.
- Не опоздайте на поезд.
- Не опаздывай на поезд.
- Не опаздывайте на поезд.

No pierdas nunca la esperanza, todo irá bien.

Никогда не теряй надежду. Всё будет хорошо.

Si estás en B2C, no pierdas tu tiempo.

Если вы находитесь в B2C, не тратьте впустую свое время.

Él no quiere que tú pierdas una semana entera.

Он не хочет, чтобы ты потерял целую неделю.

- No hay que perder la esperanza.
- No pierdas la esperanza.

- Не теряй надежды.
- Не теряйте надежды.
- Не теряй надежду.
- Не теряйте надежду.

Llegarás allí a tiempo, siempre que no pierdas el tren.

- Вы доберётесь туда вовремя, если только на поезд не опоздаете.
- Ты доберёшься туда вовремя, если только на поезд не опоздаешь.

- No la pierdas de vista.
- Ojo con ella.
- Estate pendiente de ella.

- Присматривай за ней.
- Присматривайте за ней.

- No malgastes tu tiempo en pequeñeces.
- No pierdas el tiempo en nimiedades.

Не трать время на пустяки.

Así que no pierdas tu tiempo tomando el contenido de otras personas,

Поэтому не теряйте время принимая содержание других народов,

- No pierdas el autobús.
- No pierda usted el autobús.
- No pierda usted el autobus.

- Не опоздай на автобус.
- Не опоздайте на автобус.

No pierdas el tiempo convenciendo a Fred. Él nunca va a cambiar de idea.

Не теряй время и не пытайся убедить Фреда. Он никогда не передумает.

- No dejes escapar la oportunidad.
- No dejes pasar esta oportunidad.
- No pierdas esta oportunidad.

Не упусти эту возможность.

¿Amas la vida? ¡Entonces no pierdas tiempo! Porque de eso está hecha la vida.

Ты любишь жизнь? Тогда не трать время! Потому что это то, из чего состоит жизнь.

- Lleva un mapa contigo por si te pierdes.
- Llévate un mapa en caso de que te pierdas.

Возьми с собой карту на случай, если потеряешься.

- Nunca pierdas una buena oportunidad de callarte.
- Nunca perdáis una buena oportunidad de callaros.
- Nunca pierda una buena oportunidad de callarse.

Никогда не упускай хороший шанс заткнуться.