Translation of "Pasé" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Pasé" in a sentence and their russian translations:

Pasé mucho tiempo

Я столько времени потратил,

Lo pasé, vamos

Я передал это, давай

La pasé bien.

- Я хорошо провёл время.
- Я хорошо провела время.

Lo pasé bien.

Я хорошо провёл время.

- Me lo pasé estupendamente aquí.
- Lo pasé muy bien aquí.

- Я отлично провёл здесь время.
- Я неплохо провёл здесь время.

Pasé por la acera.

Я шел по тротуару.

Pasé una tarde maravillosa.

У меня был замечательный вечер.

Pasé algo por alto.

- Я что-то упустил.
- Я что-то опустил.
- Я кое-что упустил из виду.

Y pasé un tiempo increíble.

И я прекрасно провела время.

Realmente me la pasé bien.

Мне действительно очень понравилось.

Pasé muchas horas leyendo libros.

- Я провёл часы за чтением книг.
- Я проводил часы за чтением книг.

Pasé las vacaciones en Hakone.

Я провел отпуск в Хаконе.

Me lo pasé muy bien.

Я отлично провёл время.

Pasé las vacaciones en Australia.

Я провёл отпуск в Австралии.

Ayer la pasé verdaderamente bien.

Вчера я очень хорошо провёл время.

Pasé la mañana con Tom.

Я провела утро с Томом.

Pasé una semana en Estambul.

Я провёл неделю в Стамбуле.

Pasé mi infancia en Pakistán.

- Детство своё я провёл в Пакистане.
- Я провёл детство в Пакистане.

Pasé el lunes con Tomás.

Я провёл понедельник с Томом.

Sólo pasé a decir adiós.

Я просто зашёл попрощаться.

Hoy la pasé muy bien.

Я сегодня очень хорошо провёл время.

Pasé tres meses en Australia.

Я провёл в Австралии три месяца.

Pasé algún tiempo en Boston.

Я провёл какое-то время в Бостоне.

- Me pasé todo el día estudiando francés.
- Pasé todo el día estudiando francés.

Я провёл весь день, занимаясь французским.

Pasé las vacaciones decorando la casa.

- Я провел выходные за отделкой дома.
- Я провел выходные за украшением дома.

La pasé bien en la fiesta.

Я хорошо провёл время на этой вечеринке.

Pasé dos noches en ese hotel.

Я провёл в этой гостинице две ночи.

Pasé toda la mañana estudiando inglés.

Я провёл всё утро за изучением английского.

Pasé toda la semana en Boston.

Я провёл всю неделю в Бостоне.

Pasé el día viendo la televisión.

Я провёл день за телевизором.

Pasé mis vacaciones en la playa.

Я провёл свой отпуск на пляже.

Pasé una semana en el hospital.

- Я провёл неделю в больнице.
- Я провёл неделю в госпитале.

Pasé el año pasado en Boston.

Последний год я провёл в Бостоне.

Pasé algún tiempo en la India.

Я какое-то время провёл в Индии.

Pasé el domingo pasado leyendo novelas.

Прошлое воскресенье я провел, читая новеллы.

Pasé corriendo en frente de ellos.

Я пробежал мимо них.

Pasé doce horas en el tren.

Я двенадцать часов провёл в поезде.

Me pasé por su casa ayer.

Вчера я проходил мимо её дома.

- Yo también me divertí.
- Yo también la pasé bien.
- Yo también pasé un buen rato.

Я тоже хорошо провёл время.

Yo pasé por uno en el 2013.

Моя наступила в 2013 году.

Pasé dos años en un infierno absoluto.

Я пережил два просто чудовищных года.

Pasé todo el día limpiando mi cuarto.

- Я провёл весь день, вычищая комнату.
- Я провёл весь день, убираясь у себя в комнате.

Pasé todo el día con mi amigo.

Я провёл весь день с моим другом.

La pasé bien anoche en la fiesta.

Прошлой ночью я хорошо провёл время на вечеринке.

Pasé todo el día en el parque.

Я провел целый день в парке.

Pasé toda la hora con el masajista.

Я целый час пробыл у массажиста.

Pasé todo el día en la playa.

Я провёл весь день на пляже.

Ayer pasé todo el día con Tom.

Я провела весь вчерашний день с Томом.

Pasé todo el día pensando en ella.

- Я провёл весь день в мыслях о ней.
- Я провёл весь день, думая о ней.

Pasé todo el día pensando en vos.

- Я провёл весь день в мыслях о тебе.
- Я провёл весь день, думая о тебе.

Pasé pero no los encontré en casa.

Я заходил, но не застал вас дома.

Pasé la mayor parte del día leyendo.

Я провёл большую часть дня за чтением.

Pasé el tiempo paseando por las calles.

Я провел время, прогуливаясь по улицам.

Que pasé viajando sola a unos 50 países,

которые я провела одна, посетив около 50 стран,

Pasé algún tiempo pensando en esto e investigándolo,

Я некоторое время думала об этом и исследовала это,

Pasé días sin hacer nada en las vacaciones.

Я провел бесполезные дни во время отпуска.

Pasé el fin de semana con mis amigos.

Я провел выходные с друзьями.

Me pasé todo el día leyendo una novela.

Я весь день провёл за чтением романа.

Pasé todo el día jugando con mis hijos.

Я провёл весь день, играя со своими детьми.

Pasé un buen rato hoy por la tarde.

Я хорошо провёл время сегодня вечером.

Cuando pasé a saludarle, estaba hablando por teléfono.

Когда я к нему зашёл, он разговаривал по телефону.

Pasé la mayor parte del verano en Londres.

Я был в Лондоне почти всё лето.

Hojeando las páginas, pasé por alto algo esencial.

Листая страницы, я упустил что-то существенное.

Pasé el fin de semana con mi abuela.

Я провёл выходные с бабушкой.

Me pasé el día entero limpiando la pieza.

Я провёл весь день, вычищая комнату.

Y cómo pasé de 9,000 visitantes de Google

и как я пошел от 9 000 посетителей Google

- Pasé toda la tarde hablando con unos amigos.
- Pasé toda la tarde charlando con mis amigos.
- Pasé el resto de la tarde charlando con amigos.
- Estuve toda la tarde charlando con amigos.

Я потратил весь день на переписку с друзьями.

En lugar de apuntar, pasé la clase entera garabateando.

Вместо того чтобы конспектировать, я всё занятие рисовал каракули.

Me pasé toda la tarde intentando evitar a Tom.

Весь день я пытался избегать Тома.

Pasé toda la tarde tratando de encontrar mis llaves.

- Я потратил весь вечер, пытаясь найти свои ключи.
- Я провёл весь вечер в поисках своих ключей.

Pasé por la librería y compré un libro interesante.

Я заглянул в книжный и купил интересную книгу.

Pasé la mayor parte de mi vida en Boston.

- Я провёл большую часть своей жизни в Бостоне.
- Я провела большую часть своей жизни в Бостоне.

Y pasé un tiempo, construí un pueblecito con algunas carreteras

создал там небольшое поселение с несколькими дорогами,

Pasé la señal de tráfico que decía "Callejón sin salida".

Я проехал дорожный указатель с надписью «Тупик».

Cuando luego pasé a los negocios me convertí en filántropo,

Когда позже ушёл в бизнес и стал филантропом,

Pasé las vacaciones de verano en casa de mi tía.

Я провёл лето у моей тёти.