Translation of "Parar" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Parar" in a sentence and their russian translations:

- Tenés que parar.
- Tienes que parar.

- Тебе надо остановиться.
- Тебе нужно остановиться.
- Вам нужно остановиться.
- Тебе нужно прекратить.
- Вам нужно прекратить.

- No podría parar.
- No pude parar.

Я не мог остановиться.

- Esto tiene que parar.
- Esto debe parar.

Это нужно остановить.

¡No podía parar!

Это затягивает…

Llovió sin parar.

- Дождь шёл без остановки.
- Без перерыва шёл дождь.

Tengo que parar.

Мне нужно остановиться.

Tiene que parar.

Это должно прекратиться.

Tuvimos que parar.

Нам пришлось остановиться.

No puedo parar.

Я не могу остановиться.

Debemos parar esto.

Мы должны это остановить.

Esto debe parar.

- Это должно прекратиться.
- Это нужно прекратить.

Dime cuándo parar.

- Скажи, когда мне остановиться.
- Скажи мне, когда остановиться.
- Скажите мне, когда остановиться.

Nevaba sin parar.

Снег падал без остановки.

- No podíamos parar de reír.
- No pudimos parar de reír.

Мы не могли перестать хихикать.

- No veo motivo para parar.
- No encuentro motivo para parar.

Не вижу причин останавливаться.

Esto tiene que parar.

Это должно прекратиться.

¿Podría parar, por favor?

- Пожалуйста, вы не могли бы перестать?
- Пожалуйста, ты не мог бы перестать?

No podemos parar ahora.

- Мы не можем сейчас останавливаться.
- Мы не можем сейчас остановиться.

No te puedo parar.

- Я не могу тебя остановить.
- Я не могу вас остановить.

No puedes parar ahora.

Сейчас можешь остановиться.

No lo puedes parar.

Ты не можешь это остановить.

No nos puedes parar.

- Вы не можете остановить нас.
- Вы не можете нас остановить.
- Ты не можешь нас остановить.
- Ты не можешь остановить нас.
- Вам нас не остановить.
- Тебе нас не остановить.

Tom no quiere parar.

Том не хочет останавливаться.

Puedo parar cuando quiera.

Я могу бросить в любой момент.

- No podía parar de sonreír.
- Ella no podía parar de sonreír.

- Она не могла сдержать улыбку.
- Она была не в состоянии перестать улыбаться.

- Ellas no pueden parar de reírse.
- Ellos no pueden parar de reírse.

Они не могут перестать смеяться.

No puedo parar de toser.

Я не могу перестать кашлять.

No puedo parar de mirarla.

- Я не могу отвести от неё глаз.
- Я не могу оторвать от нее глаз.

¿Vas a parar de hablar?

Ты перестанешь говорить?

No pude parar de reír.

Я не мог перестать смеяться.

Tom hizo parar a Mary.

Том заставил Мэри остановиться.

No podían parar de sonreír.

- Они были не в состоянии перестать улыбаться.
- Они не могли сдержать улыбку.

Te puedes parar si quieres.

- Можешь встать, если хочешь.
- Можете встать, если хотите.

No podían parar de reír.

- Они не могли остановить смех.
- Они не могли подавить смех.

Las mujeres hablan sin parar.

Женщины говорят без умолку.

No puedo parar de estornudar.

Я без конца чихаю.

Tienes que parar a Tom.

Ты должен остановить Тома.

Creo que ahora deberíamos parar.

Думаю, сейчас нам надо остановиться.

Tengo que parar a Tom.

Я должен остановить Тома.

¿Puedes parar de llamarme así?

Ты можешь перестать называть меня так?

Yo no lo podía parar.

Я не мог остановить это.

Esto tiene que parar ya.

Это должно немедленно прекратиться.

Acaba de parar de nevar.

Снег только что прекратился.

Ahí no se puede parar.

Там нельзя останавливаться.

Acaba de parar de llover.

Дождь только что прекратился.

No puedo parar de llorar.

- Не могу прекратить плакать.
- Не могу перестать плакать.

Que pudimos parar, quitarme el casco

мы смогли остановиться и снять шлем.

Entonces debemos parar con las emisiones.

мы же и должны их прекратить.

Es ilegal parar el carro ahí.

Там запрещено парковаться.

Estuvo llorando sin parar durante horas.

Она беспрестанно плакала часами.

Él no puede parar de reírse.

Он не может перестать смеяться.

- Deberías parar eso.
- Deberías dejar eso.

Ты должен это остановить.

¿Puedo parar en Sevilla de camino?

Могу я остановиться в Севилье по дороге?

Escribía desde las dos sin parar.

Я писал с двух часов, не прерываясь.

Tom no podía parar de llorar.

Том не мог перестать плакать.

Tom no podía parar de toser.

Том закашлялся.

Tom no puede parar de traducir.

Том не может перестать переводить.

No puedes parar en un túnel.

Ты не можешь останавливаться в тоннеле.

No puedes parar en un puente.

Нельзя совершать остановку на мосту.

- Llovió sin parar.
- Llovió sin descanso.

Дождь шёл без остановки.

Entonces no quieres simplemente parar ahí

то ты не хочешь просто остановиться там

- No podía dejar de reír.
- No pude parar de reír.
- No podía parar de reír.

Я не мог перестать смеяться.

Y no está bien. Tiene que parar.

И это не нормально. Это должно прекратиться.

Porque si las emisiones tienen que parar,

потому что для прекращения выбросов

Estuvo lloviendo todo el día sin parar.

Целый день беспрерывно лило.

No puedo parar de pensar en ello.

- Я не могу перестать думать об этом.
- Я не могу перестать об этом думать.

¡Hoy el teléfono está sonando sin parar!

Сегодня телефон звонит без остановки!

Habló tres horas sin parar, es imbancable.

Он трындел три часа без перерыва. Он невыносим.

Acaba de parar de llover. Podemos irnos.

Дождь только что прекратился. Мы можем пойти.

- Les dije que pararan.
- Les ordené parar.

- Я сказал им остановиться.
- Я сказал им прекратить.
- Я велел им остановиться.
- Я велел им прекратить.

- ¿Podés dejar de gritar?
- ¿Puedes parar de gritar?

- Ты можешь перестать орать?
- Вы можете перестать орать?

El coche fue a parar contra un árbol.

Машина въехала в дерево.

No puedo parar mi sangrado por la nariz.

Я не могу остановить кровь из носу.

En junio llueve día tras día sin parar.

В июне дождь идёт не переставая день за днём.

Quiero que sepas que podemos parar de preocuparnos.

Я хочу, чтобы вы знали, что мы можем перестать беспокоиться.

El profesor habló sin parar por dos horas.

Преподаватель говорил два часа без остановки.

Él levantó la mano intentando parar un taxi.

Он поднял руку, намереваясь остановить такси.

Saltaba de una mala relación a otra, sin parar.

В беспокойстве я уходила от одних плохих отношений к другим.

Y allí se largó a llorar, desconsoladamente, sin parar,

Он залился безутешным плачем и не останавливался,

A veces veo cosas que me obligan a parar.

Иногда я вижу нечто, что заставляет меня сделать паузу.

Había pasado los 10 años previos trabajando sin parar,

До этого я 10 лет работал без перерыва,

- Vos no nos podés detener.
- No nos puedes parar.

Ты не можешь нас остановить.

Los últimos cuatro días ha estado lloviendo sin parar.

Последние четыре дня постоянно шел дождь.

Él levantó la mano para parar a un taxi.

Он поднял руку, чтобы остановить такси.

Imagina empezar a hipar y que no pudieras parar.

Представь, что ты начал икать и не можешь остановиться.