Translation of "Intento" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Intento" in a sentence and their russian translations:

Lo intento.

- Я пытаюсь.
- Я стараюсь.
- Я пробую.

Intento traducir.

Я пытаюсь перевести.

Intento vivir.

Я стараюсь жить.

Haré un intento.

- Попробую.
- Попытаюсь.

Intento aprender inglés.

Я пытаюсь учить английский.

El intento falló.

Попытка провалилась.

Intento ahorrar dinero.

Я пытаюсь экономить деньги.

Intento hablar alemán.

Я пытаюсь говорить по-немецки.

Mi intento se frustró.

Моя попытка провалилась.

Intento solucionar este problema.

Я пытаюсь решить эту проблему.

Intento ponerme en forma.

Я пытаюсь прийти в форму.

Solo intento ser amable.

Я лишь пытаюсь быть любезным.

Es si nunca intento.

это так и не попробовать.

Intento conquistar su corazón.

Я пытаюсь завоевать её сердце.

Intento siempre ser puntual.

Я всегда стараюсь быть пунктуальным.

- Su intento de fuga fue exitoso.
- Su intento de fuga tuvo éxito.

Его попытка побега удалась.

Intento transmitirle la información correcta

Я стараюсь донести до вас правильную информацию

El intento terminó en fracaso.

Попытка закончилась провалом.

Tom hizo un torpe intento.

Том сделал неуклюжую попытку.

Hice el intento de entenderla.

Я попытался её понять.

Intento mantener mi mala reputación.

Я стараюсь поддерживать мою плохую репутацию.

Intento vivir en esta ciudad.

Я собираюсь жить в этом городе.

Su intento finalizó en fracaso.

Его попытка закончилась неудачей.

- Estoy intentando recordar.
- Intento acordarme.

Я пытаюсь вспомнить.

Tom hizo un último intento.

Том сделал последнюю попытку.

- Intento dormir.
- Estoy intentando dormir.

Я пытаюсь уснуть.

Intento no molestar a nadie.

Я стараюсь никого не беспокоить.

Intento disfrutar de la vida.

Я пытаюсь наслаждаться жизнью.

- Intento solucionar este problema.
- Estoy intentando solucionar este problema.
- Intento resolver este problema.

Я пытаюсь решить эту проблему.

- ¿Por qué no le das otro intento?
- ¿Por qué no le dan otro intento?

Почему бы тебе не попробовать ещё раз?

- Intento beber siempre leche en el desayuno.
- Intento beber siempre leche en el desayuno

На завтрак я всегда стараюсь пить молоко.

Lo logré en mi primer intento.

У меня получилось с первого раза.

Cada vez que lo intento, fracaso.

Я терпел неудачу каждый раз, когда пытался сделать это.

Nunca escucha lo que intento decirle.

Он никогда не слушает того, что я пытаюсь сказать.

Su intento de escape fue exitoso.

Его попытка сбежать оказалась успешной.

Solo intento ser un buen padre.

Я просто стараюсь быть хорошим отцом.

Cuanto más intento, más errores cometo.

- Чем больше я стараюсь, тем больше ошибок делаю.
- Чем больше я пытаюсь, тем больше делаю ошибок.

Mejor la opción "Perseguir". Intento acorralarla allí.

Переходим к варианту «погоня». Попробуем ее подрезать.

Intento hacerlo una vez a la semana.

Я стараюсь делать это раз в неделю.

Soy como, por qué no Intento ayudarla

Мне нравится, почему бы Я пытаюсь помочь ей

A su sitio, intento solo hacer uno.

на ваш сайт, я стараюсь только сделать это.

Y en un intento por responder esa pregunta,

В попытке ответить на этот вопрос

Al aeropuerto. Quizás sea mejor hacer otro intento.

Аэропорт. Может, попробуйте еще раз.

- Tengo que intentarlo.
- Tengo que hacer un intento.

Мне надо попробовать.

Lo intento, pero no hay manera de olvidarte.

Я пытаюсь, но забыть тебя невозможно.

Es un gran interrogante al que intento dar respuesta.

Вот это большой вопрос, на который я и пытаюсь ответить.

Haré otro intento. Trataremos de llegar una vez más.

Попробуем еще раз доехать до него.

Cada mes intento ahorrar el 10% de mi sueldo.

Я стараюсь каждый месяц откладывать 10 % моего заработка.

Fracasó en el intento de navegar cruzando el océano Pacífico.

Его попытка переплыть Тихий океан не удалась.

Tom no hizo un intento de responder a la pregunta.

Том не попытался ответить на вопрос.

- Lo haré lo mejor que pueda.
- Haré mi mejor intento.

Я буду стараться изо всех сил.

El intento de golpe fue frustrado en el último momento.

- Попытка переворота была нейтрализована в последний момент.
- Попытка государственного переворота была сорвана в последний момент.

Intento explicárselo una y otra vez, pero él no escucha.

Я пытаюсь объяснить ему снова и снова, но он не слушает.

Ahora intento compensar mis 5 años sin actividad en Tatoeba.

- Сейчас я пытаюсь реабилитироваться после пяти лет бездействия на Татоэбе.
- Теперь я пытаюсь компенсировать пять лет своего отсутствия на Татоэбе.

Pero el punto que intento hacer es no ir tras

Но я пытаюсь сделать, не следует

O intento agarrarle la cola y mantenerme alejado de la cabeza.

Или попробую схватить хвост и держаться подальше от головы.

El famoso poeta cometió un intento de suicidio en su estudio.

Известный писатель попытался совершить самоубийство в своём кабинете.

- ¿Te gustaría hacer un intento?
- ¿Os gustaría intentarlo?
- ¿Te gustaría intentarlo?

Не хочешь это попробовать?

El tercer intento de ese hombre para dejar el tabaco falló.

Третья попытка бросить курить у этого мужчины оказалась неудачной.

Siempre que intento aprender C++, me quedo trabado en los punteros.

Всякий раз, как я пытаюсь изучить C++, я застреваю на указателях.

Intento ser un buen estudiante, pero soy demasiado mayor para aprender.

Я стараюсь хорошо учиться, но я слишком стар, чтобы учиться.

El "Embudo del enfoque" es nuestro intento de crear una representación visual

«Воронка фокуса» — это наша попытка визуально представить

O intento agarrarla de la cola y me alejo de la cabeza.

Или я попробую схватить ее за хвост и держаться подальше от головы.

O intento agarrarla de la cola y me mantengo alejado de la cabeza.

Или я попробую схватить хвост и держаться подальше от головы.

Eso parece un intento de formular de otra manera un conocido proverbio inglés.

Это похоже на попытку перефразировать известную английскую пословицу.

Por la mañana intento apuntar todos los sueños que recuerdo de la noche anterior.

Утром я пытаюсь записать все сны, которые запомнил прошлой ночью.

En un intento de fuga, el bandido acabó con la vida de cuatro rehenes.

При попытке бегства бандит убил четырёх заложников.

Es interesante ver cómo este autor de teorías conspirativas renuncia a todo intento de verosimilitud.

Интересно наблюдать, как автор этой теории заговора оставляет всякие попытки казаться правдоподобным.

Intento aprender Toki Pona, pero veo que es muy difícil dominar un lenguaje tan simplificado.

Я пытаюсь выучить токи пона, но вижу, что освоить такой упрощенный язык очень сложно.

- Aun si no tenemos suerte en el primer intento, podemos seguir cogiendo hasta que yo quede embarazada.
- Aun si no tenemos suerte en el primer intento, podemos seguir follando hasta que yo quede embarazada.

Даже если нам не повезёт с первой попытки - мы можем просто продолжать трахаться, пока я не забеременею.

- Ahora trato de mantener un perfil bajo.
- Últimamente intento pasar desapercibido.
- Actualmente procuro no destacar mucho.

Я сейчас стараюсь не привлекать к себе внимания.

El Apolo 10 sería un ensayo general para el primer intento de aterrizaje, volando cada parte de

Apollo 10 будет генеральной репетицией первой попытки приземления, выполняя все части

En su intento de pacificar el norte de España, métodos brutales utilizados por muchos comandantes franceses en

в своей попытке умиротворить северную Испанию - жестокие методы, которые использовали многие французские командиры в

Mariscal Macdonald Jacques Macdonald era un escocés que había apoyado el intento de Bonnie Prince Charlie de

маршала Макдональда Жака Макдональда был шотландец, который поддержал попытку Бонни принца Чарли

Juntos, él y el emperador supervisaron los preparativos para el próximo intento de cruzar el Danubio seis

Вместе он и император наблюдали за подготовкой к следующей попытке пересечь Дунай шесть

- No soy muy sociable, pero intento hacer un esfuerzo.
- No soy muy sociable pero trato de hacer un esfuerzo.

Я не очень общительный, но я пытаюсь это исправить.

- Venga, prueba otra vez.
- Vamos, otra intentona.
- Vale, otro intento más.
- Sigue así, otra vez más.
- Bien, inténtalo otra vez.

- Ладно, попробуй ещё раз.
- Ладно, попробуйте ещё раз.

En el siglo XXI las cosas no cambiaron: nuestros niños son obligados a aprender inglés desde los siete años (muchos de ellos no pueden leer ni siquiera en su propio idioma), en un intento estúpido del gobierno de facilitar los intereses del capitalismo.

В 21 веке всё будет по-прежнему: наши дети будут вынуждены с шестилетнего возраста изучать английский язык (многие из них в этом возрасте не могут читать на родном языке) из-за дурацкой попытки нашего правительства идти навстречу интересам капитализма.