Translation of "Inconsciente" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Inconsciente" in a sentence and their russian translations:

- Ella está inconsciente.
- Está inconsciente.

Она без сознания.

Está inconsciente.

Он без сознания.

Estuve inconsciente.

Я был без сознания.

Tom estaba inconsciente.

Том был без сознания.

- Perdí la consciencia.
- Me desmayé.
- Me quedé inconsciente.
- Quedé inconsciente.

- Я упал в обморок.
- Я упала в обморок.

El paciente está inconsciente.

- Больной без сознания.
- Пациент без сознания.

Estuve mucho tiempo inconsciente.

Я долго был без сознания.

En parte, porque es inconsciente;

во-первых, она в подсознании,

Cuando nuestra gente está inconsciente

Когда наши люди без сознания

- Perdí la consciencia.
- Quedé inconsciente.

Я потерял сознание.

Aunque solo estuvo inconsciente unos minutos,

И хотя он был без сознания всего несколько минут,

La llevaron inconsciente hasta el hospital.

Она была доставлена в больницу в бессознательном состоянии.

Tom está inconsciente en el suelo.

Том лежит на земле без сознания.

Él estuvo inconsciente por tres días.

Он три дня был без сознания.

Ella estuvo inconsciente por tres días.

Три дня она была без сознания.

- Perdí la consciencia.
- Me desmayé.
- Quedé inconsciente.

- Я упал в обморок.
- Я упала в обморок.

Estuvo inconsciente la mayor parte del tiempo.

Большую часть времени он находился без сознания.

Pero los que tengáis algo en vuestro inconsciente

но для тех, кто хранит в бессознательном нечто,

Mi inconsciente no solo había tomado suficiente alemán

что было не только сигналом наполненности моего подсознания немецким,

Ella quedo inconsciente, pero recuperó la consciencia algunos minutos después.

Она упала в обморок, но через несколько минут пришла в себя.

Cuando traté de apaciguar la pelea, recibí un puñetazo tan fuerte que quedé inconsciente.

При попытке примирить дерущихся я получил такой сильный удар кулаком, что потерял сознание.

Cuando comencé a estudiar idiomas era difícil comprender las palabras nuevas y mantener el ritmo de estudio, pero ahora luego de un par de años de práctica cumplo con mi rutina de manera inconsciente. Un idioma realmente nunca se termina de aprender, pero sí se puede alcanzar una fluidez bastante elevada. En mi caso estudio entre 3 ó 4 idiomas a la vez y no me confundo. Todo es cuestión de práctica, hábito y cuán bien uno se adapte

Всё дело в практике, навыке, и в том, насколько хорошо человек может приноровиться. Язык на самом деле никогда не перестаёшь учить, но можно достичь достаточно уверенного владения. Что касается меня, я учу от 3 до 4 языков одновременно и не путаюсь. Когда я начал учить языки, было трудно понять новые слова и удерживать темп изучения, но сейчас, спустя пару лет практики, я справляюсь на автомате.