Translation of "Práctica" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Práctica" in a sentence and their russian translations:

- Necesitas más práctica.
- Necesitás más práctica.
- Necesitáis más práctica.
- Usted necesita más práctica.
- Ustedes necesitan más práctica.

Тебе нужно больше практики.

Porque necesitaba práctica.

поскольку мне нужна была практика.

Me falta práctica.

Мне не хватает практики.

Necesito más práctica.

Мне нужно больше практики.

Le falta práctica.

Ему недостаёт практики.

Esto requiere práctica.

Это требует практики.

- Práctica hace la perfección.
- La práctica hace al maestro.

- Практика — путь к совершенству.
- С практикой приходит сноровка.

¿Y en la práctica?

Как обстоят дела на практике?

La práctica hace al maestro.

Мастера делает практика.

En la práctica, nada cambió.

На практике ничего не изменилось.

Me falta algo de práctica.

Мне нужно немного практики.

Un ejemplo en la práctica actual:

Один пример из современной практики:

¿Cómo lo podemos poner en práctica?

Как мы можем применить это на практике?

Él puso sus ideas en práctica.

Он претворил свои идеи на практике.

La práctica es la mejor maestra.

Практика - лучший учитель.

La práctica siempre vale la pena.

Практика всегда окупается.

Pero ¿qué significa esto en la práctica?

Но что же это значит на практике?

No existe tal práctica en el Islam

В исламе такой практики нет

Teoría y práctica no van necesariamente juntas.

Теория и практика не всегда идут рука об руку.

No pudo poner en práctica su plan.

Он не смог осуществить свой план.

Tom necesita un poco más de práctica.

Тому нужно немного больше практики.

En teoría, no hay ninguna diferencia entre la teoría y la práctica. Pero en la práctica sí.

- Теоретически нет никакой разницы между теорией и практикой, но на практике разница имеется.
- В теории между практикой и теорией нет разницы, но на практике она есть.

Recuerden esa frase: "La práctica hace al maestro".

Вспомните старую поговорку: «Дело мастера боится».

En los quirófanos y en la práctica médica.

в операционные и в медицину в целом.

La teoría sin práctica no servirá de nada.

Теория без практики мертва.

Teoría y práctica deberían ir a la mano.

Теория и практика должны идти рука об руку.

Quería andar en bicicleta, pero perdí la práctica.

Я хотел поехать на велосипеде, но растерял навык.

La práctica médica ha cambiado mucho en estos años.

Медицина изменялась на протяжении многих лет.

Por lo tanto, ¿cómo es esto en la práctica?

Как же это выглядит на практике?

¿Crees que puedes llevar tu idea a la práctica?

Вы думаете, что можете применить свою идею на деле?

Se necesita mucha práctica para dominar una lengua extranjera.

Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык.

Todos nosotros pensamos que su idea no es práctica.

Мы все думаем, что ваша идея непрактична.

Y para la práctica médica esto tiene un gran impacto:

Для медицины это настоящий толчок вперёд:

No había una práctica llamada salario mínimo en ese momento

В то время не было практики, называемой минимальной заработной платой.

El virtuosismo exige años de práctica cotidiana desde la niñez.

Виртуозность требует годы ежедневной практики, начиная с детства.

Puede parecer difícil, pero en la práctica es bastante simple.

Это может казаться сложным, но на деле это довольно просто.

Introducir progresivamente la bioimpresión e imprimir órganos para la práctica médica

постепенное внедрение био-печати и печати органов в медицинскую практику.

La clase cuenta con dos partes, una teórica, la otra práctica.

Урок состоит из двух частей - одна теоретическая, другая практическая.

En teoría es posible, pero en la práctica es muy difícil.

Теоретически это возможно, но применить это на практике - очень сложно.

Consideren la creencia popular de que lleva 10 000 horas de práctica

Рассмотрим популярное мнение, что нужно 10 000 часов практики,

¿Será la impresión en 3D el renacer de la práctica médica actual?

Может ли современная медицина обновиться благодаря 3D-печати?

La práctica de Italia está mal porque ya están en esta situación

Практика Италии ошибочна, что они уже в этой ситуации

Berthier, basándose en las tendencias recientes en la práctica del personal francés,

Бертье, опираясь на последние тенденции во французской кадровой практике,

El esperanto es una lengua flexible, fácil de aprender, práctica y memorizable.

Эсперанто — гибкий, простой в изучении, использовании и запоминании язык.

El cirujano llegó a la conclusión de que la tecnología y práctica actual

хирург сделал вывод, что современные методы и практика

La práctica es el único método que hay para dominar una lengua extranjera.

Практика — это единственный способ освоить иностранные языки.

¿Es esta la idea por la que promovemos la tecnología y la práctica médica?

Но эту ли идею мы продвигаем, когда упоминаем медицинскую практику?

En realidad, es la actitud práctica, y también el gusto por algún tipo de broma.

Это на самом деле отношение к делу, а также пристрастие к какой-то шутке.

En teoría, no existe diferencia entre teoría y práctica, aunque prácticamente, la diferencia sí existe.

Теоретически нет никакой разницы между теорией и практикой, но на практике разница имеется.

- ¿Realmente Tatoeba ayuda a los traductores?
- En la práctica, ¿Tatoeba realmente sirve para ayudar a los traductores?

Татоэба действительно помогает переводчикам?

Un Jefe de Estado Mayor dirigió la sección de Estado Mayor, que era responsable de poner en práctica las

Начальник штаба возглавлял отдел штаба, который отвечал за претворение в жизнь приказов

La práctica es tan importante como la teoría, pero tenemos tendencia a valorar al último y a despreciar al primero.

Практика так же важна, как и теория, но мы склонны ценить вторую и презирать первую.

- La Unión Europea tiene 23 idiomas oficiales, teóricamente con los mismos derechos, pero en la práctica sólo tres de ellos prevalecen: Inglés, francés y alemán.
- La Unión Europea tiene 23 idiomas oficiales, teóricamente con los mismos derechos, pero en la práctica sólo se trabaja en tres de ellos: Inglés, francés y alemán.

В Европейском союзе 23 официальных языка, у которых теоретически равные права, но на практике используются только три из них: английский, французский и немецкий.

En 2001, la práctica del ajedrez fue reconocida como deporte por el Comité Olímpico Internacional. Desde entonces, se han celebrado los Juegos Olímpicos de Ajedrez.

В 2001 году Международный олимпийский комитет признал шахматы видом спорта. С тех пор проводятся шахматные Олимпийские игры.

La Unión Europea tiene 23 idiomas oficiales, teóricamente con los mismos derechos, pero en la práctica sólo se trabaja en tres de ellos: Inglés, francés y alemán.

В Европейском союзе 23 официальных языка, у которых теоретически равные права, но на практике используются только три из них: английский, французский и немецкий.

La antropofagia era una práctica común entre varios grupos indígenas, como los tupinambás. Al alimentarse del enemigo, tenían la creencia de que la fuerza y la sabiduría del guerrero les serían transferidas.

Людоедство было обычной практикой среди различных групп аборигенов, таких как тупинамба. Поедая врага, они верили, что сила и мудрость воина передастся им.

Cuando comencé a estudiar idiomas era difícil comprender las palabras nuevas y mantener el ritmo de estudio, pero ahora luego de un par de años de práctica cumplo con mi rutina de manera inconsciente. Un idioma realmente nunca se termina de aprender, pero sí se puede alcanzar una fluidez bastante elevada. En mi caso estudio entre 3 ó 4 idiomas a la vez y no me confundo. Todo es cuestión de práctica, hábito y cuán bien uno se adapte

Всё дело в практике, навыке, и в том, насколько хорошо человек может приноровиться. Язык на самом деле никогда не перестаёшь учить, но можно достичь достаточно уверенного владения. Что касается меня, я учу от 3 до 4 языков одновременно и не путаюсь. Когда я начал учить языки, было трудно понять новые слова и удерживать темп изучения, но сейчас, спустя пару лет практики, я справляюсь на автомате.

La supremacía del hombre blanco debe prevalecer en el mundo a pesar de sus atrocidades cometidas porque aunque las personas protesten o se quejen, al final siempre se arriman a las bondades materiales y comodidades que ofrece el sistema capitalista mundial, aunque ello represente la destrucción de otros pueblos o de la cultura propia. Por el contrario, muy pocos quieren irse a vivir a un país lleno de negros, pobres y ciudadanos oprimidos por mero amor al prójimo. Quien diga lo contrario sin demostrarlo en la práctica es un hipócrita, así de sencillo.

Превосходство белого человека в мире должно сохраняться, несмотря на все совершённые им жестокости, потому что хотя люди протестуют и жалуются, в конце концов они тянутся к материальным благам и комфорту, которые предлагает мировой капитализм, хоть это и означает для них потерю собственной культуры и уничтожение других народов. С другой стороны, очень немногие хотят уехать жить в страну, полную негров, бедняков и угнетённых граждан лишь из любви к ближнему. Всякий, кто говорит обратное и не доказывает это на деле, просто-напросто лицемер.