Translation of "Digas" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Digas" in a sentence and their russian translations:

- Digas lo que digas, no te creo.
- Digas lo que digas, no te creeré.

Что бы ты ни сказал, я тебе не поверю.

- No digas eso.
- ¡No digas eso!

- Не говори так.
- Не говори этого.
- Не говорите так.
- Не говорите этого.

- ¡No me digas!
- ¡No lo digas!

- Да ладно!
- Да ты что!

- ¡No digas garabatos!
- ¡No digas groserías!

Не ругайся!

No digas

И не говори

- No digas tal cosa.
- No digas eso.

- Не говори так.
- Не говори этого.
- Не говори таких вещей.

Digas lo que digas, no te creo.

Что бы ты ни говорил, я не верю тебе.

- No digas cosas raras.
- No digas tonterías.

Не болтай чепухи.

Digas lo que digas, no te creeré.

Что бы ты ни сказал, я тебе не поверю.

Digas lo que digas, no cambiaré de opinión.

Что бы ты ни говорил, я не изменю своего мнения.

No voy a desistir digas lo que digas.

- Я не сдамся, что бы ты ни говорил.
- Я не сдамся, что бы вы ни говорили.

No digas eso

не говори так

No me digas.

- Да неужели?
- Да ладно!
- Быть того не может.
- Да ты что!

Donde tú digas.

- Куда скажешь.
- Куда скажете.
- Где скажешь.
- Где скажете.

¡No lo digas!

Да ты что!

¡No digas nada!

- Придержи язык!
- Ничего не говори!

¡No me digas!

Да ты что!

¡Nunca digas nunca!

Никогда не говори никогда!

¡No digas boludeces!

Не говори ерунды!

No digas nada.

- Ничего не говори.
- Ничего не говорите.
- Не говори ничего.

Nunca digas mentiras.

Никогда не лги.

¡No digas tonterías!

Не пори чушь.

Nunca digas eso.

- Никогда так не говори.
- Никогда не говори этого.
- Никогда не говорите этого.
- Никогда так не говорите.

No digas demasiado.

- Не наговори лишнего.
- Не наговорите лишнего.

¡No digas obviedades!

Банальности не говори!

No digas eso.

- Не говори так.
- Не говори этого.

Digas lo que digas, yo me casaré con ella.

- Что бы вы ни сказали, я женюсь на ней.
- Что бы ты ни говорил, я на ней женюсь.
- Что бы ты ни говорил, я выйду за него замуж.
- Что бы вы ни говорили, я на ней женюсь.

- ¡No digas tonterías!
- No hables tonterías.
- ¡No digas boludeces!

- Не говори ерунды.
- Не говори ерунду!
- Не говори ерунды!
- Не говорите ерунды.

- ¡No digas tonterías!
- No hables tonterías.
- ¡No digas estupideces!

Не говори глупостей!

- Nunca digas nunca.
- Nunca digas, "de este agua no beberé".

Никогда не говори никогда.

No digas de inmediato

не говори сразу

No digas más loco

Не говори больше сумасшедший

No me digas eso.

- Не говори так!
- Не говорите таких вещей!
- Не говори таких вещей!

No lo digas, hazlo.

- Не говори, а делай.
- Не говорите, а делайте.

No preguntes, no digas.

Не спрашивай, не говори.

No digas tal cosa.

- Не говори таких вещей.
- Не говорите таких вещей.

No digas esa palabra.

- Не говори этого слова.
- Не говори это слово.

No digas tonterías, Tom.

Не неси ахинею, Том.

No se lo digas.

- Не говори ему.
- Не говорите ему.

Lo que tú digas.

- Как скажешь.
- Как скажете.

No digas más tonterías.

- Не говори мне глупостей.
- Не говорите мне глупостей.

No nos lo digas.

Не говори нам этого.

- Verdaderamente aprecio que lo digas tú.
- Realmente valoro que digas eso.

Мне важно, что ты мне это сказала.

- Nunca digas nunca.
- Nunca hay que decir nunca.
- Nunca digas, "de este agua no beberé".
- ¡Nunca digas nunca!

- От сумы да от тюрьмы не зарекайся.
- Никогда не говори никогда.

- No le digas eso, ¡por favor!
- ¡Por favor, no se lo digas!
- ¡Por favor, no le digas eso!

Не говорите ей, пожалуйста!

- Nunca digas nunca.
- Nunca hay que decir nunca.
- Nunca digas nunca jamás.

Никогда не говори никогда.

No te mientas y digas:

Не обманывайте себя, говоря:

Es inútil que digas nada.

Всё, что ты говоришь, бесполезно.

Es raro que digas eso.

Странно это слышать от тебя.

No digas cosas tan tontas.

- Не говори такие глупости.
- Не говорите такие глупости.
- Не говори таких глупостей.
- Не говорите таких глупостей.

No le digas la respuesta.

Не говори ему ответ.

Nunca más digas una mentira.

Никогда больше не лги.

No digas nada sin pensar.

Не говори ничего, не подумав.

¡Nunca más me digas eso!

Никогда больше мне этого не говори!

Ah, ¿sí? ¡No me digas!

- Да? Да ты что!
- Да? Да ладно!

No digas mentiras. Sé honesto.

- Не лги, будь честен.
- Не ври. Будь честным.

Es curioso que digas eso.

Забавно, что ты так сказал.

¡Haré todo lo que digas!

Я сделаю всё, что прикажешь!

Callate y no digas nada.

Замолчи и ничего не говори.

No me digas la verdad.

Не говори мне правду.

No digas nada y ya.

- Только ничего не говори.
- Только ничего не говорите.

- No digas mentiras.
- No mientas.

- Не ври!
- Не лги.

- Como quieras.
- Como tú digas.

- Как хочешь.
- Как хотите.
- Как угодно.
- Как пожелаете.

Quiero que digas la verdad.

- Я хочу, чтобы ты сказал правду.
- Я хочу, чтобы вы сказали правду.
- Я хочу, чтобы ты говорил правду.
- Я хочу, чтобы вы говорили правду.

Por favor, no digas eso.

Не говори так, пожалуйста.

No me digas qué hacer.

Не говори мне, что делать.

Digas lo que digas, es con ella con quien me voy a casar.

Что бы ты ни говорила, а она та самая, на которой я собираюсь жениться.

- ¡No digas tonterías!
- No hables tonterías.
- No diga usted barbaridades.
- No digas disparates.

- Не говори ерунды.
- Не говори ерунду.
- Не говорите ерунды.

Haré todo lo que me digas.

- Я сделаю всё, что ты скажешь.
- Я сделаю всё, что вы скажете.
- Я сделаю всё, что ты мне говоришь.
- Я сделаю всё, что вы мне говорите.

No digas cosas malas de otros.

- Не говори плохое про других.
- Не говори плохо про других.

- ¡No digas tonterías!
- No hables tonterías.

- Не говори глупостей!
- Не говори ерунду!
- Перестань нести чушь!

Quiero que digas lo que piensas.

Я хочу, чтобы ты сказал, что ты думаешь.

No le digas nada a nadie.

- Никому ничего не говори.
- Никому ничего не говорите.

No le digas eso, ¡por favor!

Не рассказывай ему об этом, пожалуйста!

¡No le digas a mi mujer!

- Не говори моей жене.
- Не говорите моей жене.

Sabes lo que quiero que digas.

- Ты знаешь, что я хочу от тебя услышать.
- Вы знаете, что я хочу от вас услышать.

No se lo digas a mamá.

Не говори об этом маме.

Quiero que me digas la verdad.

Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.

¡Por favor, no se lo digas!

Пожалуйста, не говори ему!

No me digas que está muerto.

- Не говори мне, что он мёртв.
- Не говори мне, что он умер.
- Не говорите мне, что он мёртв.
- Не говорите мне, что он умер.

Queremos simplemente que digas la verdad.

- Мы просто хотим, чтобы ты сказал правду.
- Мы просто хотим, чтобы ты сказала правду.