Translation of "Cuidar" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Cuidar" in a sentence and their russian translations:

Cuidar de alguien.

Заботиться о ком-то.

Puedo cuidar de Tom.

Я могу позаботиться о Томе.

Se debe cuidar la salud.

Здоровье надо беречь.

¿Podrías cuidar de los niños?

Не мог бы ты присмотреть за детьми?

¿Puedes cuidar de los niños?

Ты можешь присмотреть за детьми?

¿Puedes cuidar mi perro mañana?

Присмотришь завтра за моей собакой?

Tenemos familias que debemos cuidar.

У нас есть семьи, о которых мы должны заботиться.

Tengo que cuidar mi figura.

Мне надо блюсти фигуру.

Hay que cuidar el planeta.

Нужно беречь планету.

Tom se puede cuidar solo.

- Том может о себе позаботиться.
- Том может сам о себе позаботиться.

- Ella tenía que cuidar de su hermana.
- Ella tuvo que cuidar de su hermana.

Она была вынуждена позаботиться о своей сестре.

- Lo voy a cuidar muy bien.
- Lo voy a cuidar como si fuera mío.
- Lo voy a cuidar como si no fuera mío.

Я о нём хорошо позабочусь.

Deberías cuidar de tu madre enferma.

Вы должны заботиться о своей больной матери.

Alguien tiene que cuidar del paciente.

Кто-то должен ухаживать за пациентом.

Tengo que cuidar de mi madre.

Я должен ухаживать за матерью.

Tuve que cuidar a su bebé.

Мне пришлось позаботиться о её ребёнке.

Tenemos que cuidar a nuestros padres.

Нужно заботиться о родителях.

Él no se puede cuidar solo.

- Он не может позаботиться о себе.
- Он не в состоянии позаботиться о себе самом.

Ellos van a cuidar a Tom.

- Они позаботятся о Томе.
- Они будут заботиться о Томе.

No quiero cuidar a un perro.

Я не хочу заботиться о собаке.

Ellas tenían que cuidar de Mary.

- Они должны были присматривать за Мэри.
- Они должны были заботиться о Мэри.

Tengo que cuidar de este gato.

Я должен присмотреть за этим котом.

Tenemos que cuidar de nuestros padres.

Нужно заботиться о родителях.

Cuidar del bebé es mi trabajo.

Моя работа — заботиться о ребёнке.

¿Podrías cuidar del bebé un rato?

Ты не мог бы некоторое время присмотреть за ребёнком?

Tom tiene que cuidar a Mary.

Том должен присматривать за Мэри.

Tom tenía que cuidar de Mary.

Тому пришлось заботиться о Мэри.

Hay que cuidar el medio ambiente.

Надо беречь окружающую среду.

¿Quién va a cuidar de nuestro perro?

Кто будет присматривать за нашей собакой?

Me gusta mucho cuidar de los animales.

Мне очень нравится заботиться о животных.

¿Quién va a cuidar a los niños?

- Кто позаботится о детях?
- Кто будет заниматься детьми?
- Кто займётся детьми?
- Кто будет заботиться о детях?

Tienes que cuidar de tus seres queridos.

Надо беречь своих близких.

Ya prometiste cuidar a Tom el viernes.

Ты же обещал посидеть с Томом в пятницу.

Ella tiene que cuidar a su madre.

- Ему надо заботиться о матери.
- Ей надо заботиться о матери.

¿Puedes cuidar a mi perro mientras no estoy?

Можешь присмотреть за собакой, пока меня не будет?

- Sé cuidar de mí mismo.
- Puedo cuidarme solo.

Я могу о себе позаботиться.

No sé quién va a cuidar del perro.

Я не знаю, кто будет заботиться о собаке.

¿Me puedes ayudar a cuidar a los niños?

Ты можешь помочь мне присмотреть за детьми?

Tom no se puede cuidar a sí mismo.

Том не мо́жет о себе́ позабо́титься.

Tom tuvo que cuidar a Mary él mismo.

Тому пришлось заботиться о Мэри самому.

La mayoría tiene familias que podrían cuidar de ellos

У большинства есть семьи, которые могли бы заботиться о детях,

Deberías cuidar de los niños de vez en cuando.

Вам надо время от времени присматривать за детьми.

Un bebé es incapaz de cuidar de sí mismo.

Ребёнок не в состоянии о себе позаботиться.

Si yo muero, ¿quién va a cuidar de mis hijos?

- Если я умру, кто позаботится о моих детях?
- Когда я умру, кто позаботится тогда о моих детях?

La enfermera ciega se dedicó a cuidar a los ancianos.

Слепая сиделка посвятила себя уходу за стариками.

María no puede venir, tiene que cuidar de su hija.

Мария не может прийти. Она должна остаться с дочерью.

¿Quién va a cuidar al perro si vamos a España?

Кто позаботится о собаке, если мы поедем в Испанию?

Tienes que tener cultura increíble, de cuidar a la gente.

У вас должна быть удивительная культура, от заботы о людях.

Todo lo que tienes que hacer es cuidar de ti mismo.

Всё, что вы должны сделать, так это позаботиться о себе.

Entonces, ¿quién se va a ocupar de cuidar a tu gato?

И кто же тогда позаботится о твоей кошке?

Jane se ofreció a cuidar de los niños cuando estemos fuera.

Жанна предложила присмотреть за нашим ребёнком, когда мы были в отъезде.

- Usted debe ocuparse de su perro.
- Tienes que cuidar de tu perro.

Вы должны заботиться о своей собаке.

No te preocupes por Tom. Él se puede cuidar por su cuenta.

Не волнуйтесь за Тома. Он может сам о себе позаботиться.

Tom cree que Mary y yo no podemos cuidar de nosotros mismos.

Том считает, что мы с Мэри не можем о себе позаботиться.

- ¿Me puedes ayudar a cuidar a los niños?
- ¿Puedes ayudarme cuidando a los chiquillos?

Не поможешь мне присмотреть за детьми?

Ayer tuve que quedarme en casa todo el día para cuidar de mi madre.

Вчера мне пришлось весь день провести дома и заботиться о матери.

Ella sabía lo que significa para una mujer casada cuidar de la casa, el marido y los niños.

Она знала, что означает для замужней женщины забота о доме, муже и детях.

- Tom no cree que Mary y yo podamos apañarnos.
- Tom no cree que Mary y yo podamos apañárnoslas.
- Tom no cree que Mary y yo podamos cuidar de nosotros mismos.

Том не думает, что мы с Мэри можем о себе позаботиться.

- Tom cree que Mary y yo no podemos apañarnos.
- Tom cree que Mary y yo no podemos apañárnoslas.
- Tom cree que Mary y yo no podemos cuidar de nosotros mismos.

Том считает, что мы с Мэри не можем о себе позаботиться.