Translation of "Adiós" in Russian

0.090 sec.

Examples of using "Adiós" in a sentence and their russian translations:

¡Adiós!

Прощай!

Adiós.

Пока.

- Adiós.
- Chao.

Пока.

Decí adiós.

- Попрощайся.
- Попрощайтесь.
- Скажи "до свидания".
- Скажите "до свидания".

¡Adiós! ¡Cuídate!

Пока! Береги себя!

¡Adiós José!

Прощай, Хосе!

Quiero decir adiós.

Я хочу попрощаться.

Debo decirte adiós.

Я должен сказать тебе "до свидания".

Adiós. Hasta mañana.

До свидания, до завтра.

Necesito decir adiós.

Я должен попрощаться.

- Adiós.
- Chao.
- ¡Chau!

- Пока.
- Пока!
- Чао!
- Покедова.

¡Adiós, mundo cruel!

Прощай, жестокий мир!

Adiós al otoño.

Прощай, осень.

Dije que adiós.

- Я попрощался.
- Я сказал до свидания.

Sonrió y dijo adiós.

- Она улыбнулась и попрощалась.
- Он улыбнулся и попрощался.

Adiós y buena suerte.

До свидания и удачи.

Solo quería decir adiós.

Я просто хотел попрощаться.

No dijo ni adiós.

Он даже не попрощался.

Ella me dijo adiós.

Она со мной попрощалась.

Adiós, Bob y Nora.

До свидания, Боб и Нора!

- Le hizo adiós con la mano.
- Le dijo adiós con la mano.

Она помахала ему на прощание.

Se fue sin decir adiós.

Он ушёл не попрощавшись.

Dile adiós a tu abuela.

Попрощайся с бабушкой.

¿Por qué no dijiste adiós?

Почему ты не попрощался?

Ella colgó sin decir adiós.

Она повесила трубку, не попрощавшись.

Tom sonrió y dijo adiós.

Том улыбнулся и попрощался.

Adiós, que te vaya bien.

Пока, и не принимайте это близко к сердцу.

Sólo pasé a decir adiós.

Я просто зашёл попрощаться.

Adiós a dos mil dieciséis.

Прощай, две тысячи шестнадцатый.

- Hasta la vista.
- Adiós.
- Chao.
- ¡Chau!

- До свидания!
- Увидимся.
- Пока!

- Ella dijo adiós.
- Ella dijo chao.

Она сказала: «До свидания».

Tom le dijo adiós a Mary.

Том попрощался с Мэри.

No te vayas sin decir adiós.

Не уходи не попрощавшись.

No quería irme sin decir adiós.

- Я не хотел уходить не попрощавшись.
- Я не хотел уезжать не попрощавшись.

Digo siempre adiós, y me quedo.

Я всегда говорю "до свидания" и остаюсь.

María se fue sin decir adiós.

Мэри ушла не попрощавшись.

Abandonó la casa sin decir adiós.

Он покинул дом, не попрощавшись.

Tom se fue sin decir adiós.

- Том ушёл не попрощавшись.
- Том уехал не попрощавшись.

Le dijo adiós con la mano.

Он помахал ей рукой на прощание.

- ¡Hasta luego!
- Hasta la vista.
- ¡Adiós!

- До свидания!
- Увидимся.
- До свидания.

Ochenta oraciones son suficientes por hoy, ¡adiós!

Восемьдесят предложений на сегодня достаточно, до свидания!

Tom no se iría sin decir adiós.

Том бы не ушёл не попрощавшись.

No digo "adiós"; digo "hasta la próxima".

Я не прощаюсь, я говорю "до свидания".

Ella dijo adiós y colgó el teléfono.

Она попрощалась и повесила трубку.

Él dijo: "adiós, mis amigos", y partió.

"Прощайте, друзья", - сказал он и ушёл.

Ella salió de la habitación sin decir adiós.

Она вышла из комнаты не попрощавшись.

Él dijo: "Adiós a todos" y se levantó.

Он сказал «Прощайте, все» и встал.

Sin decir adiós, el desapareció entre la multitud.

Не попрощавшись, он растворился в толпе.

Salió de la habitación sin siquiera decirme adiós.

Он вышел из комнаты, даже не попрощавшись со мной.

Se fue de la casa sin decir adiós.

Он ушёл из дома не попрощавшись.

- ¡Hasta luego!
- Hasta la vista.
- Adiós.
- Chao.
- ¡Chau!

- До свидания!
- До свидания.
- До встречи!

- Hasta la vista, Sayoko.
- Chao, Sayoko.
- Adiós, Sayoko.

До свидания, Саёко.

Y con los otros solo de hola y adiós.

а с другими — просто на уровне «здравствуйте — до свидания».

Entonces nos dimos la mano y nos dijimos adiós.

Затем мы пожали друг другу руки и попрощались.

"Ahora yo debería decir adiós", él dijo de pronto.

«Теперь мне пора прощаться», — внезапно сказал он.

- Sonrió y dijo adiós.
- Ella sonrió y se despidió.

Она улыбнулась и попрощалась.

Ella tuvo que decirle adiós a su ciudad natal.

Ей пришлось попрощаться со своим родным городом.

- Ella dijo adiós.
- Ella dijo chao.
- Ella se despidió.

- Она сказала: «До свидания».
- Она попрощалась.

- He venido a decir adiós.
- He venido a despedirme.

- Я пришёл попрощаться.
- Я пришла попрощаться.

Ella le dijo adiós y salió de la casa.

Она попрощалась с ним и вышла из дома.

- Ella dijo adiós.
- Ella dijo chao.
- Ella dijo: «hasta pronto».

Она сказала: «До свидания».

- No te vayas sin despedirte.
- No te vayas sin decir adiós.

Не уходи не попрощавшись.

Alrededor están reunidas una decena de personas para darle un último adiós.

Вокруг собрались десятки людей, чтобы проводить его в последний путь.

No me puedo creer que Tom se haya ido sin decir adiós.

Поверить не могу, что Том ушёл, не попрощавшись.

- ¿Cómo se dice "adiós" en alemán?
- ¿Cómo se dice 'good bye' en alemán?

- Как сказать "до свидания" по-немецки?
- Как по-немецки сказать "до свидания"?
- Как по-немецки будет "до свидания"?

- Él se despidió de ella para siempre.
- Él le dijo adiós para siempre.

Он попрощался с ней навсегда.

- Ella salió de la habitación sin decir adiós.
- Ella salió del cuarto sin despedirse.

Она вышла из комнаты не попрощавшись.

- Ella fue al aeropuerto a despedirse de él.
- Ella fue al aeropuerto a decirle adiós.

Она поехала провожать его в аэропорт.

- Hola.
- Hasta la vista.
- Adiós.
- Chao.
- Buenas tardes.
- Nos vemos.
- Buenos días.
- Hasta luego.
- Buenas noches.

Привет.