Translation of "Actuar" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Actuar" in a sentence and their russian translations:

Debe actuar.

Он должен действовать.

Hay que actuar.

Мы должны действовать.

Debemos actuar rápido.

Мы должны действовать быстро.

¡Hay que actuar!

Надо действовать!

Tienes que actuar.

вы должны принять меры.

Deberías actuar con calma.

Ты должен вести себя спокойнее.

Debemos actuar de inmediato.

Мы должны действовать немедленно.

Tenemos que actuar ahora.

Теперь нам надо действовать.

Hay que actuar rápido.

Надо действовать быстро.

Tenemos que actuar inmediatamente.

Мы должны действовать немедленно.

¡Piensa antes de actuar!

- Думай, прежде чем делать!
- Подумай, прежде чем сделать!

Hay que actuar ahora.

Действовать нужно сейчас.

Reflexiona antes de actuar.

- Думай, прежде чем делать!
- Думайте, прежде чем делать!

Así, decidieron actuar inmediatamente.

Итак, они решили действовать немедленно.

Cuando hubo tiempo para actuar.

когда было ещё не поздно.

Es mejor actuar que hablar.

Лучше действовать, чем говорить.

Tenía que actuar cuanto antes.

Он должен был действовать как можно скорее.

Tenemos que actuar con rapidez.

Мы должны действовать быстро.

- Son sensatos.
- Saben cómo actuar.

- Им виднее.
- Они лучше знают.

Debíamos actuar fuertes, cuando estábamos asustados.

Мы должны были изображать из себя крутых, когда нам было страшно,

Hicimos grandes sacrificios para actuar localmente;

Мы пошли на серьёзные жертвы, чтобы действовать локально...

Prefiero actuar en vez de llorar.

Вместо того чтобы плакать, я предпочитаю действовать.

Los niños quieren actuar como adultos.

Дети хотят подражать взрослым.

Deja de actuar como un idiota.

Перестань вести себя как идиот.

Ahora es el tiempo de actuar.

Теперь настало время действовать.

Y a no actuar de forma impulsiva,

не совершите опрометчивых действий, поддавшись им,

Y actuar seguros, cuando estábamos realmente confundidos.

мы должны были казаться уверенными, когда мы были в замешательстве.

Actuar, fingir, era una cuestión de sobrevivencia.

Игра, притворство были способом выжить.

Al estar en movimiento, deberemos actuar rápido.

Но раз уж мы в пути, надо действовать быстро.

Jiro no podía actuar de otra manera.

Дзиро не мог поступить иначе.

Es mucho más fácil hablar que actuar.

Говорить гораздо легче, чем действовать.

Siempre debemos actuar acorde a la ley.

Мы всегда должны действовать в соответствии с законом.

Él debe estar loco para actuar así.

Он, должно быть, спятил, чтоб вести себя так.

El gato ha empezado a actuar extraño.

Кот начал себя странно вести.

Nosotros también tenemos la capacidad de actuar afirmativamente

так и у нас есть возможность действовать конструктивно

Debes dejar de actuar de forma tan tonta.

Ты должен положить конец своему глупому поведению.

Tienes que actuar según te indique el director.

Вы должны работать под руководством своего начальника.

Ahora que has tomado tu decisión debes actuar.

Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать.

Nunca había visto a Tom actuar así antes.

Я никогда раньше не видела, чтобы Том так себя вёл.

actuar como un humano, es solo tomará tiempo,

действовать как человек, это просто потребуется время,

Eso hace que las personas quieran actuar ahora,

Это заставляет людей хотеть действовать сейчас,

Basta de actuar como si fueras un niño mimado.

Прекрати вести себя как избалованный ребёнок.

Y el perro, anticipándose a eso, podría no actuar así.

и собака, предчувствуя это, возможно, повела бы себя иначе.

- Tienes que actuar siguiendo la ley.
- Debes obedecer la ley.

Ты должен подчиняться законам.

Si vas a actuar de esa manera yo me voy.

Если ты будешь вести себя подобным образом, я ухожу.

- Tom tiene talento como actor.
- Tom tiene talento para actuar.

У Тома актёрский талант.

- ¿Quieres ser actor en una película?
- ¿Quieres actuar en una película?

Ты хочешь сниматься в кино?

Ante la duda, a veces es mejor no actuar y esperar.

Порой перед лицом сомнений лучше не действовать, а подождать.

Si vas a actuar como un idiota, entonces serás tratado como tal.

Если ты действуешь как дурак, ты будешь трактоваться так.

Comienzan a actuar y a sentir de forma que les ayude a prepararse

ваши действия и чувства начнут помогать вам подготовиться к тому,

Ya que la gente empieza a actuar como si son parte de esa generación

что люди начинают действовать, как будто они часть этого поколения,

La lógica y el sentido común sugieren que Rusia, la Unión Europea y los Estados Unidos deberían actuar juntos.

Логика и здравый смысл подсказывают, что Россия, Европейский союз и США должны действовать вместе.

Ser mujer es difícil. Hay que pensar como hombre, actuar como una dama, verse como una niña y trabajar como caballo.

Трудно быть женщиной. Нужно думать как мужчина, поступать как леди, выглядеть как девушка и работать как лошадь.

"Padre, sé lo que hiciste en Gamelon." "¿Qué?" "Deja de actuar como si no lo supieras, ¡tú, mierda, estúpida!" "Yo..." "Es mejor que hables rápido o ¡te daré una paliza!" "Que te jodan!"

«Отец, я знаю, что ты сделал в Гамелоне». — «Что?» — «Хватит притворяться, будто не знаешь, придурок!» — «Я, э...» — «Говори-ка по-быстрому, а то пристукну!» — «Пошла ты!»

Un hombre puede vivir y estar sano sin matar animales para alimentarse; por lo tanto, si come carne, participa en la muerte de un animal simplemente para satisfacer su apetito. Y actuar así es inmoral.

Человек может жить и быть здоровым без употребления животных в пищу; поэтому, если он ест мясо, он отнимает жизнь просто по прихоти своего аппетита. Поступать так - аморально.

Ese final se redujo al enfrentamiento entre un buen alfil, es decir, que tenía buenas casas para actuar, y un mal alfil, es decir, que tenía su área de acción restringida por sus propios peones.

Этот эндшпиль сводился к противостоянию хорошего слона, то есть у которого были хорошие поля, и плохого слона, то есть у которого зона действия ограничивалась его собственными пешками.

Todos los hombres sueñan, pero no por igual. Los que sueñan de noche en los polvorientos recovecos de su mente, despiertan en el día para encontrar que era vanidad, pero los soñadores del día son hombres peligrosos, porque pueden actuar sobre sus sueños con los ojos abiertos, para hacerlos posibles.

Все люди мечтают, но неодинаково. Те, кто мечтают по ночам в пыльных уголках своего разума, просыпаются днём и понимают тщетность такого мечтания. Но дневные мечтатели - опасные люди, потому что они могут воплощать свои мечты с открытыми глазами, делать их возможными.

- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Ellos son dotados de razón y consciencia, y deben actuar el uno con el otro en espíritu de hermandad.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.