Translation of "Acabó" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Acabó" in a sentence and their russian translations:

...se acabó.

...окончена.

Se acabó

все окончено

Acabó bien.

Всё хорошо закончилось.

- ¿Cuándo acabó?
- ¿Cuándo se acabó?
- ¿Cuándo terminó?

- Когда оно закончилось?
- Когда это закончилось?

- El show se acabó.
- La función se acabó.

- Представление закончилось.
- Шоу окончено.
- Представление окончено.

- Se te acabó el tiempo.
- Se os acabó el tiempo.
- Se acabó tu tiempo.

- Ваше время истекло.
- Твоё время вышло.
- Твоё время истекло.
- Ваше время вышло.

Se acabó todo.

- Приплыли.
- Всё кончено.

Finalmente se acabó.

Это наконец закончилось.

Ya se acabó.

Всё пропало.

No acabó bien.

- Это ничем хорошим не закончилось.
- Ничем хорошим это не закончилось.

Octubre se acabó.

- Октябрь прошёл.
- Октябрь закончился.

Acabó teniéndote miedo.

В итоге он стал тебя бояться.

Todo se acabó.

Всё кончено.

- Nuestro plan acabó en fracaso.
- Nuestro plan acabó fracasando.

Наш план окончился неудачей.

Esta misión... ...se acabó.

Эта миссия... окончена.

Se acabó la misión.

Миссия окончена.

El verano se acabó.

- Лето прошло.
- Лето кончилось.

Se acabó el tiempo.

- Время истекло.
- Время вышло.

Se acabó la batería.

Батарейка выдохлась.

Se acabó la fiesta.

Вечеринка окончена.

- Se terminó.
- Se acabó.

Всё закончилось.

Nuestro matrimonio se acabó.

Наш брак подошёл к концу.

¡Se acabó la partida!

Ставки сделаны!

Se acabó tu tiempo.

Твоё время закончилось.

- ¿Cuándo acabó?
- ¿Cuándo terminó?

Когда это закончилось?

El sueño se acabó.

Мечте конец.

- A ella se le acabó el papel.
- Se le acabó el papel.

У неё закончилась бумага.

Se le acabó el dinero.

У него закончились деньги.

- Se acabó.
- Ya ha pasado.

С этим покончено.

Se acabó el papel higiénico.

Туалетная бумага закончилась.

Se me acabó el dinero.

У меня деньги кончились.

Se nos acabó el dinero.

У нас закончились деньги.

El juego acabó en empate.

- Матч закончился вничью.
- Матч завершился вничью.
- Матч окончился вничью.
- Матч завершился ничейным результатом.

Se te acabó el tiempo.

- Твоё время вышло.
- Твоё время истекло.

Se nos acabó el jabón.

У нас мыло закончилось.

Se me acabó la tinta.

У меня закончились чернила.

Tom acabó con todos los helados.

Том доел мороженое.

Se acabó para el pobre Tom.

- Для бедного Тома всё уже закончилось.
- Для бедного Тома всё кончено.

Sé cómo te sientes, pero se acabó.

Я знаю, что ты чувствуешь, но всё уже кончено.

Ayer se acabó el mundo mientras dormía.

Вчера, пока я спал, наступил конец света.

- Se acabó la fiesta.
- La fiesta terminó.

- Вечеринка закончилась.
- Вечеринка окончена.

Helen acabó el instituto el año pasado.

Хелен окончила институт в прошлом году.

- Terminó el descanso.
- Se acabó el recreo.

Перерыв закончился.

- La semana se acabó.
- La semana terminó.

Неделя закончилась.

¿Cuándo acabó usted de escribir la carta?

Когда Вы дописали письмо?

Debemos limpiar bien esto. Se acabó la misión.

Нужно хорошенько промыть порез. Миссия окончена.

Jane acabó siendo más alta que su madre.

- Джейн стала выше матери.
- Джейн переросла мать.

Por fin se acabó todo, ahora podemos descansar.

Наконец всё закончилось, теперь мы можем отдохнуть.

Ella suspiró de alivio cuando acabó el trabajo.

Закончив работу, она вздохнула с облегчением.

Mi compañero de habitación se acabó mi cerveza.

Сосед по комнате допил моё пиво.

Duele saber que todo entre nosotros se acabó.

Больно осознавать, что между нами всё кончено.

La primavera se acabó, y el verano comenzó.

Весна прошла, и наступило лето.

Se acabó la época de las vacas gordas.

Тучные годы прошли.

- Se acabó la fiesta.
- La fiesta ha terminado.

Вечеринка закончилась.

- La suerte está echada.
- El juego se acabó.
- La apuesta está echada.
- ¡Se acabó la partida!
- El juego se terminó.

Игра окончена.

- Se nos acabó el té.
- No nos queda té.

- У нас закончился чай.
- У нас кончился чай.
- У нас чай закончился.

En cuanto acabó su reunión, se pusieron a trabajar.

Как только совещание закончилось, они приступили к работе.

Tom iba a mentir, pero acabó soltando la lengua.

Том собирался соврать, но в конечном итоге проболтался.

Él acabó con su vida saltando de un puente.

Он покончил с жизнью, прыгнув с моста.

- El verano se ha terminado.
- El verano ya se acabó.
- El verano se acabó.
- El verano terminó.
- El verano se ha ido.

- Лето закончилось.
- Лето прошло.

- La semana se acabó.
- La semana terminó.
- Concluyó la semana.

Неделя закончилась.

Mi hermanastra acabó el restante del zumo de arándano rojo.

Моя сводная сестра допила последний клюквенный сок.

- Él se quedó sin dinero.
- Se le acabó el dinero.

У него закончились деньги.

¡Maldición!, se acabó la batería en el peor momento posible.

- Блин, батарейка сдохла как раз вовремя.
- Чёрт, батарейка сдохла совсем не вовремя.

Un estudiante levantó la mano cuando el profesor acabó de leer.

Студент поднял руку, когда профессор закончил чтение.

- Se acabó la batería.
- La batería murió.
- La batería está descargada.

Батарея разряжена!

Cariño, tenemos que ir al supermercado. Se nos acabó la leche.

Дорогая, нам нужно зайти в супермаркет, у нас закончилось молоко.

- No acabó de llenar este formulario.
- No acabaste de rellenar este formulario.

Вы не до конца заполнили бланк.

Esta travesía, para nosotros... se acabó. Si hay riesgo de un shock anafiláctico,

Но наша миссия... окончена. Если вы рискуете впасть в анафилактический шок,

- El verano ya se acabó.
- El verano terminó.
- El verano se ha ido.

Лето закончилось.

Cuando Sara acabó de hablar, notó que Pedro la fulminaba con la mirada.

Договорив, Сара заметила, что Педро сверлит её взглядом.

La reunión empezó a las dos y media y acabó a las cinco.

Встреча началась в половине третьего и закончилась в пять.

¡No me llames mi amor! Todo lo que había entre nosotros se acabó.

Не говори мне "моя любовь"! Между нами всё кончено.

No pude encontrarme con él en la estación porque se me acabó la gasolina.

Я не смог встретить его на станции, потому что у меня в машине кончился бензин.

En un intento de fuga, el bandido acabó con la vida de cuatro rehenes.

При попытке бегства бандит убил четырёх заложников.

- Tras varios intentos infructuosos, finalmente acabó pescándolo.
- Tras varios intentos infructuosos, finalmente terminó pescándolo.

После нескольких безуспешных попыток он, наконец, поймал его.

Parece ser que el mundo no se acabó el 21 de diciembre después de todo.

Кажется, конца света 21 декабря так и не произошло.

- Se acabó la batería.
- La batería murió.
- La pila está agotada.
- La batería está descargada.

- Батарейка сдохла.
- Батарейка села.

- Se acabó la batería.
- ¡La batería está baja!
- La batería murió.
- La batería está descargada.

- Батарея разряжена!
- Батарейка села.

- La nieve se derritió en un día.
- La nieve se acabó fundida en un día.

- Снег растаял в один день.
- Снег растаял за один день.

- No quiero que vayas sola y se acabó.
- No quiero que vayas sola y punto.

Я не хочу, чтобы ты шла одна, и точка.

- La historia acabó bien.
- La historia tuvo un final feliz.
- La historia tenía un final feliz.

- У истории был хороший конец.
- У истории оказался счастливый конец.

- Nuestro noviazgo terminó, y esta vez para siempre.
- Nuestro noviazgo se acabó, y esta vez es para siempre.

Наши отношения закончились, и на этот раз навсегда.

- ¡Oh, no! Se nos acabó la bencina.
- ¡Oh, no! Ya no tenemos gasolina.
- ¡Oh, no! ¡Nos estamos quedando sin gasolina!

О нет! У нас кончается бензин.