Translation of "¿para" in Russian

0.029 sec.

Examples of using "¿para" in a sentence and their russian translations:

Para mejor o para peor.

улучшая или ухудшая наше состояние.

Para bien o para mal,

Так или иначе,

¿Para servir o para llevar?

Здесь или с собой?

- Uno para todos, todos para uno.
- Uno para todos y todos para uno.

Один за всех, и все за одного.

- Es para ustedes.
- Es para ti.
- Esto es para ti.

- Это тебе.
- Это Вам.
- Это вам.

Para ti y para otras personas.

в вашу пользу и пользу других людей.

Tanto para animales como para personas,

Как у людей, так и у животных,

Uno para todos, todos para uno.

Один за всех, и все за одного.

- Sólo para adultos.
- Solo para adultos.

Только для взрослых.

- Tengo algo para ti.
- Tengo algo para vosotros.
- Tengo algo para vosotras.
- Tengo algo para usted.
- Tengo algo para ustedes.

- У меня для тебя кое-что есть.
- У меня есть кое-что для вас.
- У меня для вас кое-что есть.

"¿Es para comer aquí, o para llevar?" - "Para aquí, por favor."

"Вы хотите поесть здесь, или вам с собой?" — "Здесь, пожалуйста".

- Comemos para vivir, no vivimos para comer.
- Se come para vivir, no se vive para comer.

Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.

- Tengo algo para vosotros.
- Tengo algo para vosotras.
- Tengo algo para usted.
- Tengo algo para ustedes.

У меня для вас кое-что есть.

- Mirá para otro lado.
- Mira para otro lado.
- Mire para otro lado.
- Miren para otro lado.

- Отвернись.
- Отвернитесь.

Para mí...

За мной...

Para sobrevivir?

полагаясь на их помощь?

Para saborear.

наслаждаясь.

...para avanzar.

и отталкиваться ногами.

Para finalizar,

В завершении я добавлю ещё кое-что.

Para nada.

То есть вообще.

Para 1977

К 1977 году

¿Para qué?

- Для чего?
- Зачем?

Para eso.

- Прекрати это!
- Прекрати это.

¡Para allá!

Сюда!

¿Para llevar?

Вам с собой?

¿Para beber?

Чего бы выпить?

Para. Duele.

Перестань. Больно.

Para ver

for watching

Solo para.

Просто остановись.

Para mí y para todos mis amigos.

Я имею в виду, что для меня и для всех моих друзей

Para una verdadera resiliencia y para prosperar.

чтобы быть неуязвимыми и успешными.

Para tener más tiempo para escribir poesía.

чтобы оставалось больше времени на сочинение стихов.

- Trabajo para McDonald's.
- Estoy trabajando para McDonald's.

Я работаю в «Макдоналдсе».

- Eso es para mí.
- Es para mí.

Это для меня.

- Es para ustedes.
- Esto es para vosotros.

Это для вас.

¿Vives para comer o comes para vivir?

Ты живёшь, чтобы есть, или ешь, чтобы жить?

- Es para ti.
- Esto es para ti.

- Это тебе.
- Это для тебя.

¿Vivimos para trabajar? No, trabajamos para vivir.

Мы живём, чтобы работать? Нет, мы работаем, чтобы жить.

Donde hay para dos, hay para tres.

- Нашлось для двоих, найдётся и для троих.
- Где есть место для двоих, найдётся и для троих.

Estoy acá para estudiar, no para jugar.

Я здесь, чтобы учиться, а не играть.

- Ellos trabajan para mí.
- Trabajan para mí.

Они работают на меня.

Vivimos para aprender y aprendemos para vivir.

Мы живём, чтобы учиться, и учимся, чтобы жить.

Trabaja para vivir, no vivas para trabajar.

Работа должна быть твоей лошадью, а не твоим наездником.

- Daban lluvia para hoy.
- Anunciaban lluvia para hoy.
- Pronosticaban lluvia para hoy.

На сегодня обещали дождь.

- ¿Para qué sirve eso?
- ¿Para qué es eso?
- ¿Para qué vale eso?

Для чего это?

- Dame tiempo para reflexionar.
- Dame tiempo para pensarlo.
- Dame tiempo para meditarlo.

- Дай мне время подумать.
- Дай мне время, чтобы это обдумать.
- Дайте мне время подумать.
- Дай мне время поразмыслить над этим.
- Дай мне время это обдумать.
- Дайте мне время это обдумать.

- ¿Para qué lo usarás?
- ¿Para qué lo usas?
- ¿Para qué lo vas a usar?
- ¿Para qué lo utiliza?

- Для чего?
- Для чего тебе это?

- Hicimos tortitas para desayunar.
- Hacemos panquecillos calientes para desayunar.
- Hacemos hotcakes para desayunar.
- Hicimos panqueques para el desayuno.

На завтрак мы сделали блины.

- ¿Estás aquí para ayudarnos?
- ¿Estáis aquí para ayudarnos?
- ¿Está usted aquí para ayudarnos?
- ¿Están ustedes aquí para ayudarnos?

- Ты пришёл нам помочь?
- Вы пришли нам помочь?

"¿Para la derecha o para la izquierda?" "Un poquito más para la izquierda".

«Направо или налево?» — «Немного левее».

- ¿Cuándo sales para Boston?
- ¿Cuándo salís para Boston?
- ¿Cuándo sale usted para Boston?

- Когда ты уезжаешь в Бостон?
- Когда вы уезжаете в Бостон?

Para hacer la vida igualmente desafiante para todos.

чтобы сделать жизнь одинаково трудной для всех.

"Estudiamos las matemáticas para jugar, para la belleza,

«Мы учим математику ради игры, ради красоты,

Para aquellos que dependen de ventiladores para respirar

И тем, кто не может дышать без вентиляции легких,

Medicina para nuestra locura, medicina para nuestra ira.

Лекарство от нашего бешенства, лекарство от нашей ярости.

Son buenas para ti y para el clima.

полезны для вас и для климата.

Todo es para nosotros y para nuestro futuro.

Все для нас и для нашего будущего

- ¿Estás listo para comer?
- ¿Estáis listos para comer?

- Ты готов к принятию пищи?
- Вы готовы к принятию пищи?

- Es importante para mí.
- Para mí es importante.

Для меня это важно.

- ¿Estoy listo para ir?
- ¿Estoy preparado para ir?

Я готов идти?

- Estoy listo para empezar.
- Estoy preparado para empezar.

Я готов начать.

- Nada dura para siempre.
- Nada es para siempre.

Ничто не длится вечно.

Como para vivir, pero no vivo para comer.

Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.

- Quiero algo para leer.
- Querría algo para leer.

- Я хотел бы что-нибудь почитать.
- Я хотела бы что-нибудь почитать.

- Estoy preparado para irme.
- Estoy listo para partir.

- Я готов идти.
- Я готов к выходу.
- Я готов ехать.

- Tengo algo para vosotros.
- Tengo algo para vosotras.

У меня для вас кое-что есть.

- Estudió para ser doctor.
- Estudió para ser médico.

Он учился на врача.

- Estamos aquí para protegerte.
- Estamos aquí para protegerles.

- Мы здесь, чтобы защитить Вас.
- Мы здесь для того, чтобы тебя защитить.
- Мы здесь для того, чтобы вас защитить.

- Estoy aquí para protegerte.
- Estoy aquí para protegeros.

- Я здесь, чтобы тебя защитить.
- Я здесь для того, чтобы вас защитить.

- ¿Esto para qué sirve?
- ¿Para qué vale esto?

- Это для чего?
- Для чего это?

- Estoy aquí para ayudarte.
- Estoy aquí para ayudaros.

- Я здесь, чтобы помочь вам.
- Я здесь, чтобы тебе помочь.
- Я здесь, чтобы помочь тебе.

- Estamos listos para partir.
- Estamos listos para irnos.

Мы готовы идти.

- ¿Estáis listos para jugar?
- ¿Estás listo para jugar?

- Ты готов играть?
- Вы готовы играть?

- Tenemos algo para ti.
- Tenemos algo para ustedes.

- У нас есть кое-что для тебя.
- У нас есть кое-что для вас.

- ¿Tenés algo para leer?
- ¿Tienes algo para leer?

У тебя есть что-нибудь почитать?

Existe para razones estratégicas, no para ganar dinero.

Это место, которое существует по стратегическим соображениям, а не для зарабатывания денег.

- Estamos aquí para ayudaros.
- Estamos aquí para ayudarte.

- Мы здесь, чтобы помочь вам.
- Мы здесь, чтобы помочь тебе.

- Daban lluvia para hoy.
- Pronosticaban lluvia para hoy.

- На сегодня прогнозировали дождь.
- На сегодня обещали дождь.

- Esto es para ti.
- Este es para ti.

Это тебе.

Para ser honestos, no me gustas para nada.

Честно говоря, ты мне совсем не нравишься.

- ¿Tenés algo para decir?
- ¿Tienes algo para decir?

Тебе есть что сказать?

- ¿Tenés edad para votar?
- ¿Tienes edad para votar?

Ты достаточно взрослый, чтобы голосовать?

- ¿Para qué hacés fila?
- ¿Para qué haces cola?

Куда очередь занял?

- Estoy preparado para todo.
- Estoy preparada para todo.

- Я готов ко всему.
- Я готов ко всему что угодно.
- Я ко всему готов.
- Я готова ко всему.