Translation of "Rostro" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Rostro" in a sentence and their portuguese translations:

Su rostro palideció.

- Seu rosto empalideceu.
- O rosto dela empalideceu.
- O rosto dela ficou pálido.

Muéstrame tu verdadero rostro.

Mostre-me sua verdadeira identidade.

Meg tiene un rostro adorable.

Meg tem um rosto adorável.

Su rostro está sucio de maquillaje.

Seu rosto está sujo de maquiagem.

Una barba gris cubría su rostro.

Uma barba cinza cobria seu rosto.

Vi en su rostro una sonrisa alegre.

Vi no rosto dela um sorriso alegre.

No puedo olvidar el rostro de Taninna.

Não consigo esquecer o rosto de Taninna.

El rostro es el espejo del alma.

O rosto é o espelho da alma.

Vi una alegre sonrisa en su rostro.

- No rosto dele vi um sorriso alegre.
- Sobre sua face eu vi um alegre sorriso.
- No seu rosto eu vi um sorriso de alegria.
- Eu vi um sorriso alegre em seu rosto.

María escondió su rostro entre sus manos.

Maria escondeu o rosto entre as mãos.

Tom tiene una cicatriz en el rostro.

Tom tem uma cicatriz no rosto.

Una sombra de tristeza nubla tu rostro.

- Por teu rosto perpassa a sombra de uma tristeza.
- Por teu rosto perpassa uma sombra de tristeza.

Busca en cada rostro al ser humano.

Procure em cada rosto o ser humano.

- Vista desde lejos, la roca parecía un rostro humano.
- Vista de lejos, la roca semejaba un rostro humano.

- Vista de longe, a rocha se parecia com um rosto humano.
- Vista de longe, a rocha se assemelhava a um rosto humano.

Me agrada esa retorcida mirada en su rostro.

Eu gosto daquele olhar distorcido no rosto dele.

Su pena se marcaba en todo su rostro.

A tristeza dela estava refletida em seu rosto.

Un rostro bello puede ocultar un corazón cruel.

Um rosto bonito pode ocultar um coração cruel.

Su rostro era pálido y sus ropas humildes.

Sua cara era pálida e suas vestes, humildes.

Tom se lavó el rostro y las manos.

Tom lavou o rosto e as mãos.

Vi el rostro de un hombre en la ventana.

Eu vi o rosto de um homem na janela.

En unos 20 minutos, ella se maquilló el rostro.

Em uns 20 minutos, ela maquiou o rosto.

Aquellos cuyo rostro no brilla, nunca se volverán estrellas.

Aqueles cujo rosto não brilha nunca se tornarão estrelas.

La sangre desapareció de su rostro, sus mejillas palidecieron.

O sangue fugiu-lhe do rosto, suas faces empalideceram.

Ella se puso a llorar al ver mi rostro.

Ao ver o meu rosto, ela começou a chorar.

En su sueño apareció el rostro de un ángel.

Em seu sonho, apareceu o rosto de um anjo.

Vista desde lejos, la roca parecía un rostro humano.

Visto de longe, a pedra se parecia com um rosto humano.

Él era un rostro nuevo en la política estadounidense.

Ele era um rosto novo na política americana.

El rostro de Tom se siente áspero porque debe afeitarse.

O rosto de Tom está áspero porque ele precisa se barbear.

- Su cara se puso roja.
- Su rostro se puso rojo.

Seu rosto ficou vermelho.

Ella me miró con una sonrisa pícara en su rostro.

Ela olhou para mim com um sorriso manhoso no rosto.

No me acuerdo muy bien del rostro de mi abuela.

Eu não me lembro muito bem do rosto de minha avó.

Los resultados del trasplante de rostro no son muy convincentes.

Os resultados do transplante de face não são muito convincentes.

La suave luz de la tarde otoñal acaricia tiernamente mi rostro.

A suave claridade da tarde outonal banha meu rosto carinhosamente.

Su rostro brillaba de alegría, que la humildad difícilmente podría contener.

- Sua face brilhava de alegria, que a humildade mal podia conter.
- Em seu rosto brilhava a alegria, dificilmente contida pela humildade.

Aquél cuyo rostro no resplandece no se convertirá nunca en una estrella.

Aquele cuja face não resplandece jamais será uma estrela.

Le quedó una marca en el rostro después del accidente de auto.

Ficou-lhe uma marca no rosto após o acidente de carro.

¡Cansados de llorar están mis ojos y pálidos los colores de mi rostro!

Meus olhos já cansaram de chorar, e do meu rosto as cores já fugiram!

Más vale la pena en el rostro que la mancha en el corazón.

É preferível a mágoa no rosto à mancha no coração.

Esa niña tiene un bonito rostro. Mi corazón se derrite tan solo de verlo.

Esta garota tem um rosto lindo. Meu coração se derrete ao olhar para ela.

Dos veces y tres veces yo te amé antes de conocer tu rostro o nombre.

- Muitas vezes te amei antes de conhecer teu rosto ou saber teu nome.
- Em muitas ocasiões te amei, sem saber que tinhas um rosto ou um nome.

Dios dijo a Caín: "¿Por qué andas irritado, y por qué se ha abatido tu rostro?"

Então o Senhor lhe perguntou: Por que estás com raiva? Por que andas carrancudo?

- Recuerdo su cara pero no recuerdo su nombre.
- Yo recuerdo tu rostro pero no recuerdo tu nombre.

Eu me lembro do seu rosto mas não lembro do seu nome.

Siempre he querido ver tu rostro y ahora le pido a Dios que me conceda mi deseo antes de morir.

Tenho desejado ardentemente ver-te, e espero em Deus que esse desejo se realize antes que eu morra.

Mas no miró propicio a Caín y su oblación, por lo cual se irritó Caín en gran manera y se abatió su rostro.

Mas não deu atenção a Caim e sua oferta. Caim ficou furioso e fechou a cara.

A menudo el rostro de las mujeres es más hermoso cuando se quitan la ropa, ya que entonces ellas dejan de pensar en su aspecto.

Às vezes o rosto das mulheres é mais bonito quando tiram a roupa, uma vez que elas deixam de pensar em seu aspecto.

Cayó ella sobre su rostro, se postró en tierra y le dijo: "¿Cómo he hallado gracia a tus ojos para que te fijes en mí, que no soy más que una extranjera?"

Rute ajoelhou-se e, inclinando-se respeitosamente, disse-lhe: Como pude encontrar graça a teus olhos, a ponto de te interessares por mim, sendo eu uma estrangeira?

Y añadió: "Yo soy el Dios de tu padre, el Dios de Abrahán, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob." Moisés se cubrió el rostro, porque temía ver a Dios.

Disse ainda: "Eu sou o Deus dos teus antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac, o Deus de Jacó". Então Moisés cobriu o rosto, porque ficou com medo de olhar para Deus.

- Déjame ver tu figura, deja que escuche tu voz; porque es muy dulce tu voz y atractiva tu figura.
- Muéstrame tu rostro, hazme oír tu voz; porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto.

Deixa-me ver tua face, deixa-me ouvir tua voz, pois tua face é tão formosa e tão doce a tua voz!

"Espinas y abrojos te producirá, y comerás la hierba del campo. Con el sudor de tu rostro comerás el pan, hasta que vuelvas al suelo, pues de él fuiste tomado. Porque eres polvo y al polvo tornarás."

Ela produzirá para ti espinhos e cardos, e comerás a erva dos campos. Com o suor do teu rosto comerás teu pão até que voltes para a terra, donde foste tirado. Porque tu és pó e ao pó retornarás.