Translation of "Placer" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Placer" in a sentence and their portuguese translations:

¡Con placer!

Com prazer!

- Fue un placer.
- Ha sido un placer.

É um prazer.

Acepto con placer.

Eu aceito com prazer.

Es un placer.

É um prazer.

Sería un placer.

Seria um prazer.

El placer es nuestro.

O prazer é nosso.

Fue un placer conocerte.

Foi um prazer conhecê-lo.

Es un placer ayudarlo.

É um prazer ajudá-lo.

Lo haré con placer.

Fá-lo-ei com prazer.

El placer duró poco.

O prazer foi de curta duração.

El placer es mío.

O prazer é meu.

Es un placer inmenso.

É um prazer imenso.

Entre bienestar, salud y placer.

entre bem-estar, saúde e prazer.

Es un placer serle útil.

Temos gosto em ser-lhe útil.

¿Con quién tengo el placer?

A quem devo a honra?

Es un placer comer contigo.

É um prazer comer com você.

Es un placer estar aquí.

É um prazer estar aqui.

Él se entregó al placer.

Ele se entregou ao prazer.

- Un placer conocerte.
- ¡Mucho gusto!

Prazer em te conhecer.

Ella se abandonó al placer.

Ela se entregou ao prazer.

El placer es un pecado, y a veces el pecado es un placer.

O prazer é um pecado, e às vezes o pecado é um prazer.

Primero el trabajo, después el placer.

Primeiro o trabalho, depois o prazer.

La lectura es mi gran placer.

Ler me dá grande prazer.

Las sonrisas no siempre indican placer.

Os sorrisos nem sempre indicam prazer.

Fue un placer conocerlo, señor Tamori.

Foi um prazer conhecê-lo, Sr. Tamori.

¡Por la salud y el placer!

Pela saúde e pelo prazer!

Fue un placer volver a verte.

Foi muito bom te ver de novo.

- Encantado de conocerte.
- Un placer conocerte.

Prazer em te conhecer.

Es un gran placer estar aquí.

É um grande prazer estar aqui.

Algunas personas solo persiguen el placer.

Algumas pessoas buscam apenas o prazer.

Ha sido un placer conocerle, señor.

Foi um prazer conhecer o senhor.

- Encantado.
- Encantada de conocerte.
- Un placer conocerte.
- Estoy encantado de conocerte.
- Es un placer conocerlo.

- Prazer em te conhecer.
- Prazer.
- Prazer em conhecê-lo.
- Prazer em conhecê-la.
- Prazer em lhe conhecer.

- Pronto tendré el placer de volverte a ver.
- Pronto tendré el placer de volver a verte.

Breve terei o prazer de revê-lo.

El placer es la fuente del dolor.

O prazer é a raiz da dor.

Ha sido un placer hablar con usted.

Foi um prazer falar com você.

¿Tendré el placer de verte otra vez?

Terei o prazer de revê-lo?

No me gusta mezclar trabajo con placer.

Não gosto de misturar negócios com diversão.

Cada uno disfruta el placer que encuentra.

Cada um desfruta o prazer onde o encontra.

- Tuve el placer de probar un buen asado gaúcho.
- Tuve el placer de probar una buena barbacoa gaucha.

Tive o prazer de experimentar o bom churrasco gaúcho.

"Dolly y Girlfriend dicen que merezco sentir placer,

"A Dolly e a Girlfriend dizem que eu mereço o prazer,

Porque todas las niñas tienen derecho al placer.

porque todas as crianças têm direito ao prazer.

Es un placer verla después de tanto tiempo.

É um prazer revê-la depois de tanto tempo.

Es un gran placer conocerlo a usted también.

É um prazer conhecer você também.

"¿No vendrá con nosotros?" "Sí, será un placer."

"Você não vem conosco?" "Sim, será um prazer."

Los sabios prefieren el bien al placer; los necios, impulsados ​​por los deseos carnales, prefieren el placer al bien.

Os sábios preferem o bem ao prazer; os tolos, levados por desejos carnais, preferem o prazer ao bem.

No mienta nunca, ni por placer ni por miedo.

Não minta nunca, nem por prazer nem por medo.

- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerte.
- Un placer conocerte.

- Prazer em te conhecer.
- Prazer.

¡Es un placer enorme hablar con ustedes, amigos míos!

É um prazer enorme falar com vocês, meus amigos!

¡Sería un placer ser la madrina de tu hijo!

Seria um prazer ser a madrinha de seu filho!

El caso es que siempre había un artículo sobre el placer

Havia sempre um artigo sobre o prazer

¡Querida, el placer es mío! Si tienes alguna pregunta, házmelo saber.

É o meu prazer, querida! Se você tiver qualquer dúvida, me fale!

El placer de enseñar no es menor que el de aprender.

O prazer de ensinar não é menor que o de aprender.

Tuve el placer de conocer a una mansión toda de vidrio.

Tive o prazer de conhecer uma mansão toda de vidro.

El matrimonio no es placer, es el sacrificio del placer, es el estudio de dos almas que de ahora en adelante siempre tendrán que contentarse mutuamente.

O casamento não é prazer, é o sacrifício do prazer, é o estudo de duas almas que doravante terão sempre de se contentar uma com a outra.

- Encantado.
- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerte.
- Mucho gusto.
- Un placer conocerte.

- Prazer em te conhecer.
- Prazer.
- Muito prazer.

Sexo: el placer es momentáneo, la postura ridícula, y el costo detestable.

Sexo: o prazer é momentâneo, a posição é ridícula e as despesas são exorbitantes.

Los dos grandes secretos de la felicidad: el placer y el olvido.

Os dois grandes segredos da felicidade: o prazer e o esquecimento.

- Encantado.
- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerte.
- Un placer conocerte.
- Encantado de conoceros.

Prazer em te conhecer.

- Encantada de conocerte.
- Encantado de conocerlo.
- Un placer conocerte.
- Estoy encantado de conocerte.

Prazer te conhecer.

Donde el placer no cuesta nada, la juventud no tiene nada que perder.

Onde o prazer não custa nada, a juventude não tem nada a perder.

Pero aun así el placer que tuvimos cuando fuimos fue tremendo, probablemente no querríamos salir

mas ainda assim o prazer que tivemos quando fomos foi tremendo, provavelmente não gostaríamos de sair

- Es un gran placer nadar en el mar.
- Es muy divertido nadar en el mar.

Nadar no mar é uma ótima diversão.

La música produce una especie de placer del cual la naturaleza humana no puede prescindir.

A música produz um tipo de prazer, do qual a natureza humana não pode prescindir.

- Encantado de conocerte.
- Encantada de conocerlo.
- Encantado de conocerle.
- Un placer conocerte.
- Estoy encantado de conocerte.

Estou encantado em conhecê-la.

Ha sido un placer pasar la tarde con una chica tan inteligente, divertida y guapa como tú.

Foi um prazer passar a noite com uma garota inteligente, divertida e bonita como você.

El gran placer de la vida es hacer lo que la gente te dice que no puedes hacer.

O grande prazer da vida é fazer o que as pessoas dizem que você não consegue.

¿Y por qué no tendríamos que admitir que el placer de cualquier tipo es una meta importante en la vida?

E por que não devemos admitir que o prazer de todo tipo é um objetivo importante na vida?

Si usted entierra una botella de vidrio en su jardín, las cuarenta próximas generaciones suyas tendrán el placer de contemplarlas.

Se você enterrar hoje uma garrafa de vidro em seu jardim, as quarenta próximas gerações suas terão o prazer de contemplá-la.

- Quien se casa por amores, malos días y buenas noches.
- Quien se casa por amor, de noche tiene placer, de día dolor.

- Quem casa por amores sempre vive em dores.
- Quem casa por amores, maus dias e noites piores.
- Quem casa por amor, dia ruim, noite pior...

Nunca me han interesado ciertas cosas, pero ahora es más que un placer, es casi un deber, saberlo al menos un poco.

Nunca me interessei por certas coisas, mas agora é mais que um prazer, é quase um dever, saber sobre isso pelo menos um pouco.

Y antes aún de la hora propuesta se puso en marcha, atravesando la isla, para ir a llevar alegría a la moza, placer a la pobre soltera.

E antes mesmo da hora prevista ele se pôs a caminho, e atravessando a ilha foi levar alegria àquela jovem, prazer àquela pobre solteirinha.

Ella nos dio besos y el vino y un amigo leal hasta la muerte; el placer fue concedido al gusano, y el querubín se presenta ante Dios.

Ela nos beija, dá-nos vinho, dá-nos amigos fiéis até à morte; a volúpia da vida é concedida ao verme, e chega o querubim à presença de Deus.

El masoquismo se llama así por el escritor alemán Leopold von Sacher-Masoch, que vivió en el siglo XIX y describió en sus libros el placer de ser maltratado por su esposa.

O masoquismo se chama assim a partir do escritor alemão Leopold von Sacher-Masoch que viveu no século XIX e descreveu em seus livros o prazer de ser maltratado por sua esposa.

El árbol estaba tan infeliz, que no tenía el placer del cálido sol, de ver los pájaros o las rosadas nubes que flotaban sobre ella por la mañana y por la noche.

A árvore estava tão infeliz, que não encontrava prazer nenhum em se aquecer ao sol, em ver os pássaros, ou as nuvens rosadas que flutuavam acima dela dia e noite.