Translation of "Aun" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Aun" in a sentence and their portuguese translations:

Pero aun mas

mas ainda mais

Aun así, la masacre continúa.

Porém, as mortes continuam.

aun así no nos excluirían

ainda assim eles não nos excluiriam

Pero aun en ese momento

Mas ainda naquela época

Aun siendo mayo, hace mucho frío.

Apesar de ser maio, faz muito frio.

Pero aun entre los que no aman

mas ainda entre aqueles que não amam

Ni aun eso fue de mucha ayuda.

Nem mesmo isso ajudou muito.

Muchos foros populares aun existen en Internet.

Ainda existem muitos fóruns populares na web.

Aun enfermo, el chico fue a la escuela.

Mesmo doente, o garoto foi à escola.

Él no habla inglés, y menos aun francés.

Ele não fala inglês; francês, menos ainda.

Aun queriendo, será imposible terminar esto a tiempo.

Mesmo querendo, será impossível terminar isto a tempo.

Estamos en verano, pero aun así hace frío.

Estamos no verão, mas faz frio mesmo assim.

Pienso que Tom y Mary aun son optimistas.

Eu acho que Tom e Mary continuam otimistas.

Aun siendo un niño, él fue muy valiente.

Apesar dele ser uma criança, ele foi bem corajoso.

Aun después de que él muriera, ella lo odiaba.

Ela o odiava ainda depois de morto.

Él tiene muchos defectos, pero aun así me gusta.

Ele tem muitos defeitos, mas mesmo assim eu gosto dele.

En esa época, mi casa aun estaba siendo construida.

Nesse tempo a minha casa ainda estava sendo construída.

Aun si tocas a uno de estos animales sin pincharte,

Só de tocar num destes animais, sem te picares,

Aun así, apenas está por encima del punto de congelación.

Ainda assim, a temperatura está pouco acima dos 0 oC.

Solo debes contar contigo mismo. Y aun así, no tanto.

- Você só deve contar consigo mesmo. E mesmo assim, nem tanto.
- Só deves confiar em ti mesma e nem tanto assim.

Aun así, no aceptó los términos, simplemente acordó reabrir las negociaciones.

Mesmo assim, ele não aceitou os termos, ele apenas concordou em reabrir as negociações. Para os Aliados,

El vino era muy caro, pero aun así él quiso comprarlo.

O vinho era muito caro, mas ele quis comprá-lo mesmo assim.

¿Qué crees que sea cierto aun si no lo puedes probar?

O que você acha ser verdade apesar de não poder provar?

Sé que no soy una persona perfecta, aun así busco mejorar.

Eu sei que não sou uma pessoa perfeita, contudo busco melhorar.

Puede que Tom no quiera cantar, pero aun así deberías preguntarle.

Tom pode não querer cantar, mas você ainda deve perguntar a ele.

¿Vos me disparaste y aun así me pedís que confíe en vos?

Você atirou em mim e ainda me pede para confiar em você?

Yo entiendo tu punto de vista, pero aun así no estoy de acuerdo.

Eu entendo o seu ponto de vista, mas ainda não estou de acordo.

A pesar de que estaba enfermo, aun así el chico fue al colegio.

Apesar de que estava doente, o menino foi à escola mesmo assim.

¡No te preocupes! Aun si bebo, eso no afecta mi capacidad de conducir.

Não se preocupe! Mesmo se eu beber, isso não afeta minha capacidade de dirigir.

Me di cuenta de que aun cuando quería comer, no tenía tiempo suficiente.

Eu percebi que, apesar de querer comer, eu não tinha tempo suficiente.

José revolvió la pintura con un palo, pero aun así, se enchastró las manos.

José mexeu a tinta com um pedaço de pau, mas ainda assim conseguiu lambuzar as mãos.

Pero aun así el placer que tuvimos cuando fuimos fue tremendo, probablemente no querríamos salir

mas ainda assim o prazer que tivemos quando fomos foi tremendo, provavelmente não gostaríamos de sair

Y aun sí no fallan y tu nuevo diseño se ve mejor y carga más rápido

Até mesmo se elas não derem errado e o seu novo design se parece melhor e carrega mais rápido,

Más allá de... los años de vida que puedan quedarle a esta, y aun a la otra generación.

independentemente dos anos que esta e outras gerações ainda possam ter para viver.

Hay personas que no pueden ver una perla aun cuando ella dice: "Yo soy una perla, una perla".

Há pessoas que não conseguem ver uma pérola mesmo quando ela diz "sou uma pérola, sou uma pérola".

Así como el ignorante está muerto antes de morir, el hombre de talento vive aun después de muerto.

Assim como o ignorante está morto antes de morrer, o homem de talento vive mesmo depois de morto.

Los hombres son siempre niños, aun cuando a veces asombren por su crueldad. Siempre necesitan educación, tutela y amor.

Os homens são sempre crianças, embora às vezes surpreendam pela sua crueldade. Sempre necessitam de educação, tutela e amor.

- Aun mientras trabajo me permito secretamente complacer mi adicción a Internet.
- Incluso durante el trabajo, secretamente satisfago mi adicción por Internet.

Até durante o trabalho eu secretamente cedo a meu vício ao meu vício à Internet.

De modo que el Padre es Dios, el Hijo es Dios, y el Espíritu Santo es Dios. Y aun así no son tres Dioses, sino Un Dios.

Então o Pai é Deus, o Filho é Deus, e o Espírito Santo é Deus. E, no entanto, não são Três Deuses mas sim Um Deus.

Estoy convencida de que aun cuando hay exageraciones —y todos sabemos que existen—, siempre es preferible el ruido de la prensa libre al silencio sepulcral de las dictaduras.

Eu estou convencida de que mesmo quando há exageros —e nós sabemos que eles existem—, é sempre preferível o ruído da imprensa livre ao silêncio tumular das ditaduras.

Cuando estaba en la universidad, podía olvidarme de llevar mi reproductor de música o mi cámara, y aun así estar todo bien. ¡Hoy en día, si me olvido de mi cámara estoy jodido!

Quando estava na faculdade, até podia esquecer meu tocador de música ou minha câmera e tudo ficava bem. Hoje em dia, se esqueço meu smartphone, eu me ferro!

Si por sí misma una palabra es "internacional", entonces según la regla 15 de nuestra gramática, todos tienen el derecho de emplear esta palabra, aun si esta no se encuentra en la "Universala Vortaro".

Se uma palavra por si mesma é “internacional”, então, pela regra 15 de nossa gramática, toda a gente tem o direito de empregar essa palavra, embora ela não se encontre no “Universala Vortaro”.

Moisés dijo a Yahvé: "¡Por favor, Señor! Yo nunca he sido hombre de palabra fácil, ni aun después de haber hablado tú con tu siervo; sino que soy torpe de boca y de lengua."

Disse então Moisés ao Senhor: Pobre de mim, Senhor! eu nunca tive facilidade de me expressar, nem no passado, nem agora que começaste a falar com teu servo. Não consigo falar desembaraçadamente.

Me volví y vi debajo del sol, que ni es de los ligeros la carrera, ni la guerra de los fuertes, ni aun de los sabios el pan, ni de los prudentes las riquezas, ni de los elocuentes el favor; sino que tiempo y ocasión acontecen a todos.

Vi ainda debaixo do sol que não é dos ligeiros o prêmio, nem dos valentes, a vitória, nem tampouco dos sábios, o pão, nem ainda dos prudentes, a riqueza, nem dos inteligentes, o favor; porém tudo depende do tempo e do acaso.

Ella se sentó junto a los segadores, y él le ofreció grano tostado. Comió ella hasta saciarse y aun le sobró. Cuando se levantó ella para seguir espigando, Booz ordenó a sus criados: "Dejadla espigar también entre las gavillas y no la molestéis. Podéis sacar incluso algunas espigas de las gavillas y las dejáis caer para que ella las recoja, y no la riñáis."

Ela sentou-se ao lado dos segadores, e ele lhe ofereceu grão tostado; ela comeu até saciar-se e ainda lhe sobrou. Quando ela se levantou, para continuar respigando, Boaz ordenou aos criados: Ainda que ela respigue entre os feixes de espigas, não a molesteis! Antes arrancai dos vossos feixes algumas espigas, para que ela as apanhe, e não a repreendais!