Translation of "Alas" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Alas" in a sentence and their portuguese translations:

- Los pájaros tienen alas.
- Un pájaro tiene alas.

- Um pássaro tem asas.
- Pássaros têm asas.

¿Dónde están mis alas?

Onde estão as minhas asas?

Los pájaros tienen alas.

Pássaros têm asas.

¡Si solo tuviera alas!

- Se ao menos eu tivesse asas!
- Quem me dera ter asas!
- Oxalá eu tivesse asas!

Un pájaro tiene alas.

Um pássaro tem asas.

Algunas especies tienen alas grandes

algumas espécies têm asas grandes

El pájaro desplegó las alas.

O pássaro estendeu suas asas.

La pájaro batía sus alas.

O pássaro bateu as asas.

El pájaro abre las alas.

O pássaro abre as asas.

El cuervo extendió sus alas.

O corvo estendeu as asas.

Ojalá tuviera alas para volar.

Queria ter asas para voar.

- Si yo tuviera alas, volaría hasta ti.
- Si tuviese alas, volaría hasta ti.

Se eu tivesse asas, voaria até você.

Extiende tus alas y sal volando.

Estenda as suas asas e saia voando.

El pájaro se rompió las alas.

As asas do pássaro foram quebradas.

Los arácnidos no tienen alas ni antenas.

Os aracnídeos não possuem asas nem antenas.

Si yo tuviera alas, volaría hasta ti.

Se eu tivesse asas, voaria até você.

Las alas de esta águila están rotas.

As asas desta águia estão quebradas.

Las alas de esta golondrina están rotas.

As asas desta andorinha estão quebradas.

Las alas de esta paloma están rotas.

As asas desta pomba estão quebradas.

Las alas de este pájaro están rotas.

As asas deste pássaro estão quebradas.

Las alas de este animal están rotas.

As asas deste animal estão quebradas.

Las alas de este gavilán están rotas.

As asas deste gavião estão quebradas.

¿Podríamos volar a la luna si tuviéramos alas?

Se nós tivéssemos asas, poderíamos voar até a lua?

Tiene ojos de águila pero alas de mosquito.

Tem olhos de águia, mas asas de mosquito.

Una de las alas del águila estaba rota.

Uma das asas da águia está quebrada.

Una máquina voladora inspirada en las alas del murciélago

Uma máquina voadora inspirada nas asas do morcego

“Ha llegado el día, los gallos baten sus alas.

“Chegou o dia, os galos batem as asas.

Las avestruces no vuelan porque tienen alas muy cortas.

Os avestruzes não voam pois têm asas muito curtas.

Este animal no puede volar. Tiene las alas rotas.

Este animal não pode voar. As suas asas estão quebradas.

Este gorrión no puede volar. Sus alas están rotas.

Este pardal não pode voar. As suas asas estão quebradas.

Este gavión no puede volar. Tiene las alas rotas.

Este gavião não pode voar. As suas asas estão quebradas.

Esta paloma no puede volar. Tiene las alas rotas.

Esta pomba não pode voar. As suas asas estão quebradas.

Ojalá tuviera alas para volar, y poder ir a rescatarla.

Queria ter asas para voar e poder ir resgatá-la.

Las alas de las mariposas están cubiertas de pequeñas escamas.

As asas das borboletas são cobertas de pequenas escamas.

De repente un águila de amplias alas tiende el vuelo.

De repente, uma águia desdobra as largas asas e alça voo.

Los dragones tienen alas y echan fuego por la boca.

Os dragões têm asas e cospem fogo.

Esta hormiga es la reina, ¿no ves que tiene alas?

Esta formiga é a rainha; você não está vendo que tem asas?

Un pájaro puede planear por el aire sin agitar sus alas.

Um pássaro pode planar no ar sem bater as asas.

¿Me puede dar un kilo de alas de pollo, por favor?

Pode-me dar um quilo de asas de frango, por favor?

Las buenas noticias siempre se retrasan, y las malas tienen alas.

As notícias boas sempre se atrasam, e as más têm asas.

Algunos insectos no poseen alas, mientras otros poseen uno o dos pares.

Alguns insetos não possuem asas, enquanto outros possuem um ou dois pares de asas.

Aunque tengan alas, los coches todavía no son totalmente capaces de volar.

Ainda que eles tenham asas, os carros ainda não são completamente capazes de voar.

Es preciso elevarse con las alas del entusiasmo. Si se razona, no se volará jamás.

É preciso elevar-se com as asas do entusiasmo. Se se raciocinar, jamais se haverá de voar.

Miles de abejas hacen vibrar los músculos de sus alas y generan bastante calor para mantener la colmena caliente.

Milhares de abelhas vibram os músculos das asas, gerando calor suficiente para manter a colmeia quente.

Su luz es una señal para las hembras sin alas en el suelo. Ella tiene el tamaño de un grano de arroz.

A sua luz é um sinal para as fêmeas não aladas no solo. A fêmea é do tamanho de um bago de arroz.

Tenía la cabeza de una mujer, el cuerpo de un león, las alas de una ave, y la cola de una serpiente.

Tinha cabeça de mulher, corpo de leão, asas de pássaro e cauda de serpente.

¡Ve, pensamiento, con alas doradas, // pósate en las praderas y en las cimas // donde exhala su suave fragancia // el dulce aire de la tierra natal!

Vai, pensamento, sobre asas douradas; vai pousar nas colinas e nos montes, onde pode sentir-se a tépida fragrância das doces brisas do torrão natal!

Un equipo internacional de científicos ha descubierto que un solo gen es responsable de generar los riquísimos patrones de color de las alas de las mariposas.

Uma equipe internacional de cientistas descobriu que um único gene é responsável por gerar os ricos padrões de cores das asas das borboletas.

El halcón, el ave majestuosa, batiendo el aire con sus alas, tendió el vuelo y se dirigió en busca del sollo, del pez armado de terribles dientes.

O falcão, o majestoso pássaro, agitando o ar com suas asas estendeu o voo e foi em busca do lúcio, o peixe armado com dentes terríveis.

La música es una ley moral. Le da alma al universo, alas a la mente, vuelo a la imaginación, y encanto y alegría a la vida y a todo.

A música é uma lei moral. Ela dá alma ao universo, asas à mente, voo à imaginação e encanto e alegria à vida e a tudo.

Moisés subió al monte de Dios y Yahvé lo llamó desde el monte, y le dijo: Habla así a la casa de Jacob y anuncia esto a los hijos de Israel: "Vosotros habéis visto lo que he hecho con los egipcios, y como os he llevado sobre alas de águila y os he traído a mí."

E Moisés subiu o monte para se encontrar com Deus. E do monte o Senhor o chamou e lhe disse: Dize aos descendentes de Jacó, os israelitas, o seguinte: "Vistes com vossos próprios olhos o que eu, o Senhor, fiz com os egípcios e como vos trouxe para perto de mim como se fosse sobre as asas de uma águia."

Booz le respondió: "Me han contado al detalle todo lo que hiciste con tu suegra después de la muerte de tu marido, y cómo has dejado a tu padre y a tu madre y la tierra en que naciste, y has venido a un pueblo que hasta entonces no conocías. Que Yahvé te recompense por tu obra y que tengas cumplida recompensa de parte de Yahvé, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte."

Respondeu-lhe Boaz: Contaram-me tudo o que fizeste por tua sogra, depois que morreu teu marido: que deixaste teus pais e a terra natal e vieste para um povo que antes não conhecias. O Senhor recompense tua ação, generosa seja a tua paga da parte do Senhor Deus de Israel, sob cujas asas vieste refugiar-te.