Translation of "Desde" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "Desde" in a sentence and their polish translations:

¿Desde cuándo?

Od kiedy?

Desde el principio,

Nawet od samego początku

Empieza desde aquí.

Zacznij stąd.

¿Desde qué dirección?

- Skąd?
- Z jakiego kierunku?

- Me ha llamado desde Tokio.
- Me llamó desde Tokio.

- Zadzwonił do mnie z Tokyo.
- Zadzwoniła do mnie z Tokyo.
- Ta osoba zadzwoniła do mnie z Tokyo.

Justo desde el comienzo.

od samego początku.

¿Desde dónde estás hablando?

Skąd dzwonisz?

Empecemos desde el principio.

Zacznijmy od początku.

Samaritanos existen desde 1953.

Samarytanie istnieją już od 1953 roku.

Lo sabemos desde bebés.

Wiemy to, odkąd byliśmy dziećmi.

Desde una perspectiva comercial,

Z biznesowego punktu widzenia

desde Rusia hasta Canadá.

od Rosji po Kanadę.

Mira desde más cerca.

Przypatrz się dobrze.

Espero desde hace horas.

Czekam godzinami.

¿Desde cuándo aprendes esperanto?

Od kiedy uczysz się esperanta?

La conozco desde pequeño.

Znałem już ją, kiedy byłem mały.

- Lo sabía desde el comienzo.
- Lo he sabido desde el principio.

- Wiedziałam od początku.
- Od razu wiedziałem.
- Wiedziałem o tym od początku.

- Conozco a John desde 1976.
- Lo conozco a Juan desde 1976.

Znam Johna od 1976 roku.

- En España existe democracia desde 1975.
- España es una democracia desde 1975.

Hiszpania jest krajem demokratycznym od 1975 roku.

- ¿Desde cuanto hace que ella está enferma?
- ¿Desde cuándo que está enferma?

Od kiedy jest chora?

Pueden verse desde el espacio.

widać na kilometr.

Bien, desde aquí, tierra adentro.

Więc stąd przemy w głąb lądu.

Bien, desde aquí, tierra adentro.

Więc stąd przemy w głąb lądu.

desde Nueva Orleans hasta Nairobi.

od Nowego Orleanu po Nairobi.

desde San Francisco a Hawái.

z San Francisco na Hawaje.

Desde ahora hasta el amanecer,

Od teraz aż do świtu...

Desde arriba y afuera, dividirnos

te z zewnątrz i te z północy, chciały nas dzielić,

Ella me llamó desde Tokio.

Zadzwoniła do mnie z Tokio.

La conozco desde mi infancia.

Znam ją od dzieciństwa.

Ellos llevan aquí desde 1989.

Oni są tu od 1989 roku.

He vivido aquí desde 1990.

- Mieszkam tu od 1990 roku.
- Mieszkam tutaj od 1990 roku.

Enviaste CDs desde tu oficina.

CD wysłałeś ze swojego biura.

Vivo en Kobe desde ayer.

Od wczoraj mieszkam w Kobe.

Vine a Japón desde China.

Przyjechałem do Japonii z Chin.

Ha estado lloviendo desde ayer.

Od wczoraj leje.

- ¡Claro!
- ¡Desde luego!
- ¡Pues claro!

- Jasne!
- Pewnie!

- ¿Desde qué dirección?
- ¿De dónde?

Skąd?

Llueve desde el jueves pasado.

Pada od zeszłego czwartku.

Conozco a John desde 1976.

John jest moim znajomym od 1976 roku.

Lo sabía desde el comienzo.

- Cały czas wiedzieliście.
- Od początku wiedziałeś.
- Wiedziałaś cały czas.

Vivo en Tokio desde 1985.

Mieszkam w Tokio nieprzerwanie od roku 1985.

Desde aquel tiempo somos amigos.

Od tego czasu jesteśmy przyjaciółmi.

Ha estado frío desde ayer.

Od wczoraj jest zimno.

¿Desde cuándo que está enferma?

- Od jak dawna jest chora?
- Od kiedy ona choruje?

Desde hoy empiezo a estudiar.

Od dzisiaj zaczynam się uczyć.

Te conozco desde hace años.

Znam cię od lat.

Lo hago desde hace años.

Robię to od lat.

¿Has estado aquí desde entonces?

Był pan tu od tamtego czasu?

Os conozco desde hace años.

Znam was od lat.

- España es una democracia desde 1975.
- España es un país democrático desde 1975.

Hiszpania jest krajem demokratycznym od 1975 roku.

desde descubrir lo que se necesita,

od poznania swoich potrzeb,

Eso es desde 1565 a 1898.

Od 1565 do 1898.

Y puedo encenderlo desde aquí dentro.

Sięgnę do środka, aby wszystko podpalić.

Transporte eficiente desde Brasil hasta China;

sprawny transport z Brazylii do Chin;

desde plásticos hasta materiales derivados naturalmente,

od plastiku po materiały otrzymywane naturalnie,

La posición desde tres lados simultáneamente.

pozycja z trzech stron jednocześnie.

Desde el momento en que emergen,

Od momentu wyjścia z kokonu,

Traen ricos nutrientes desde lo profundo

podnoszą z głębin składniki odżywcze,

Y las demostraciones continuaron desde entonces

Do dziś trwają demonstracje,

Pero desde que era una niñita,

Odkąd byłam małą dziewczynką,

El agua era suministrada desde afuera.

Woda dostarczana jest z zewnątrz.

No nos conocemos desde hace mucho.

Nie znamy się długo.

Trata el problema desde otro ángulo.

Podejdź do problemu z innej strony.

Él lo sabía desde un comienzo.

Wiedział o tym od początku.

Volé desde Londres hasta Nueva York.

Poleciałem z Londynu do Nowego Jorku.

Ella fue desde Londres a París.

Pojechała z Londynu do Paryża.

Lo conozco a Juan desde 1976.

Znam Johna od 1976.

Ella ordenó el libro desde Inglaterra.

Zamawia książki z Anglii.

No le he visto desde entonces.

Nie widziałem go od tamtej pory.

España es una democracia desde 1975.

W Hiszpanii od roku 1975 jest demokracja.

Observaré tu avance desde mi ordenador.

Będę przyglądać się twojemu postępowi ze swojego komputera.

Podemos oír el mar desde aquí.

Można stąd usłyszeć ocean.

¿Puedo llamar a Londres desde aquí?

Czy mogę stąd zatelefonować do Londynu?

Él le gustó desde el principio.

Od razu go polubiła.

Ella vino desde Canadá para verme.

Przyjechała z Kanady, aby się ze mną zobaczyć.

Somos amigos desde hace tres años.

Jesteśmy przyjaciółmi od trzech lat.

Maneja tu cuenta desde tu teléfono.

Zarządzaj swoim kontem z telefonu.

Han transcurrido tres años desde entonces.

Od tamtej pory minęły trzy lata.

Nos conocemos desde hace tres años.

Znamy się od trzech lat.

- Diez años han pasado desde que ella murió.
- Desde su muerte han pasado diez años.

- Od kiedy odeszła minęło dziesięć lat.
- Od jej śmierci minęło dziesięć lat.

- ¿Estás viviendo en Japón desde el mes pasado?
- ¿Estás en Japón desde el mes pasado?

Czy byłeś w Japonii od zeszłego miesiąca?

- Yo no había vuelto aquí desde el incidente.
- No he vuelto aquí desde el incidente.

Nigdy tu nie byłem od czasu wypadku.

- Tom me ha estado haciendo bullying desde hace meses.
- Tom me ha estado molestando desde hace meses.
- Tom me ha estado acosando desde hace meses.

Tom znęcał się nade mną od miesięcy.

- Las fuerzas aliadas fueron atacadas desde el oeste.
- Atacaron a las fuerzas aliadas desde el oeste.

Siły sojuszu były atakowane z zachodu.

Uds. me conocen desde hace unos minutos.

Wy poznaliście mnie kilka minut temu.

Pero en lugar de empezar desde cero,

natomiast zamiast zacząć od zera,

Desde fuera, parecen una gran bolsa hinchable

Widziane z zewnątrz, są jak wielki nadmuchiwany worek,

Desde escaladores hasta buceadores en aguas profundas.

Od wspinaczy skałkowych do nurków głębinowych.

El sol no ha salido desde octubre.

Słońce nie wzeszło od października.

Y, luego, pensaré cómo bajar desde allí.

a potem zastanowię się, jak do niego zejść.

Los tenemos que comprar desde el extranjero.

Musimy je kupować zagranicą.

El camino va desde Tokio hasta Osaka.

Droga prowadzi z Tokio do Osaki.

La torre se puede ver desde aquí.

Widać stąd tę wieżę.