Translation of "Resultó" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Resultó" in a sentence and their japanese translations:

Resultó ser cierto.

- それは本当であることがわかった。
- それは本当だということがわかった。
- それが正しいことだとわかった。

- El rumor resultó ser cierto.
- El rumor resultó ser verdad.

- 噂は結局本当だった。
- そのうわさは本当であることがわかった。

El niño resultó herido.

その子は怪我をした。

Él resultó ser inocente.

彼は潔白である事が判明した。

¿Alguien más resultó herido?

- 他にけがをした者はいないか。
- 誰か他にけがをしてたの?

Me resultó difícil convencerla.

彼女を説得するのは難しいと分かった。

Afortunadamente, nadie resultó herido.

幸い誰もけがをしなかった。

- Su automóvil resultó con graves daños.
- Su coche resultó con graves daños.
- Su carro resultó con graves daños.

彼の車はひどく壊れた。

- La conferencia me resultó demasiado complicada.
- La clase me resultó demasiado complicada.

講義は難しくて私には理解できない。

¡Genial! Su tesis resultó correcta.

やりました 立証です

Y sin embargo resultó liberador,

でもその恐れから解放されたのは

Su historia resultó ser falsa.

- 彼の話は事実と違うことが分かった。
- 彼の話は誤りであることがわかった。
- 彼の話はうそであることがわかった。

Su historia resultó ser cierta.

彼の話は本当だと分かった。

El rumor resultó ser falso.

- 噂は誤りであったことが判明した。
- 噂はうそであることが判明した。

El plan resultó en fracaso.

その計画は失敗に終わった。

Resultó ser un esposo ideal.

彼は理想的な夫であることが分かった。

Él resultó ser su padre.

彼は彼女の父親であることがわかりました。

Su informe resultó ser falso.

彼の申告は偽りであることがわかった。

Su nuevo secretario resultó inútil.

彼の新しい秘書は役に立たないとわかった。

Y para algunos, resultó fatal.

死亡者も出るようになった

Resultó que yo tenía razón.

私が正しかったことがわかった。

El rumor resultó ser cierto.

噂は結局本当であることが分かった。

El rumor resultó ser verdad.

噂は結局本当だった。

Su plan resultó un fracaso.

彼らの計画は失敗に終わった。

Afortunadamente, ningún pasajero resultó herido.

幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。

Su historia resultó ser verdad.

彼の話は本当であることがわかった。

- Por suerte, ninguno de los pasajeros resultó herido.
- Afortunadamente, ningún pasajero resultó herido.

幸い乗客に怪我はありませんでした。

Sorprendentemente, él resultó ser un ladrón.

驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。

Resultó que su marido era dentista.

たまたま彼女の夫は歯科医だった。

Me resultó difícil ponerlo en práctica.

それを実行することが困難なことがわかった。

El cuadro resultó ser un Turner.

その絵画はターナーの作品と分かった。

El mendigo resultó ser un ladrón.

そこの乞食が泥棒である事がわかった。

Él resultó herido en el accidente.

彼は事故で負傷した。

Le resultó imposible levantar el tapón.

彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。

Su esquema resultó erroneo al final.

彼の計画は結局はうまくいかなかった。

Su diligencia resultó ser una desventaja.

彼のまじめさがかえってマイナスになった。

Lo que dijo resultó ser cierto.

彼が言ったことは本当だとわかった。

La película le resultó muy aburrida.

彼はその映画がとてもつまらないとわかった。

Lo que dijo resultó ser falso.

彼女が言ったことが嘘であることがわかった。

Ella resultó herida en el accidente.

彼女はその事故でけがをした。

Su última novela me resultó interesante.

彼の最新作の小説はおもしろいと思った。

Su intento resultó ser un fracaso.

彼の企ては失敗に終わった。

- Nadie resultó herido.
- Nadie salió herido.

- けが人はでなかった。
- 誰もケガをしなかった。

Resultó que mi pequeña amaba el reggae

実は娘はレゲエ音楽が好きで

Hanako resultó ser una persona sorprendentemente buena.

花子さんって意外にいい人だったんだねえ。

El hombre resultó ser un detective privado.

その男は私立探偵だとわかった。

Nos resultó difícil entrar en la discoteca.

僕たちはそのディスコにはいるのは難しいとわかった。

Resultó malherido en el accidente de coche.

彼は自動車事故で重傷を負った。

Resultó que había muerto hace mucho tiempo.

彼はずっと前に死んでいることが分かった。

Él resultó herido en un accidente automovilístico.

彼は自動車事故でけがをした。

Resultó que estábamos en el mismo tren.

私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。

Al final, el rumor resultó ser falso.

うわさは結局うそだと分かった。

- Afortunadamente ningún pasajero se lastimó.
- Por suerte, ninguno de los pasajeros resultó herido.
- Afortunadamente, ningún pasajero resultó herido.

幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。

Resultó que los cerebros de los bebés bilingües

分かったのは そのような赤ちゃんの脳は

Que resultó en la reorganización biológica del cerebro.

脳が生物学的に 再構成されました

Esa reunión resultó ser mi entrevista de salida.

その会議は 結局 退職者面接だったのですが

Me resultó imposible ponerme en contacto con él.

やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。

Resultó que yo no llevaba nada de dinero.

たまたまお金の持ち合わせがなかった。

El rumor de su muerte resultó ser falso.

彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。

Tom resultó herido en un accidente de tráfico.

トムは交通事故で怪我をした。

Quería atrapar al pájaro, pero resultó muy difícil.

私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。

Su nuevo marido resultó ser una mala persona.

彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。

Ella lo ignoró, lo que resultó ser imprudente.

- 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
- 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。

El chico sucio resultó ser el príncipe disfrazado.

その汚い少年は変装した王子だとわかった。

Él resultó herido en el accidente de tráfico.

彼はその交通事故でけがをした。

De los hombres de Davout murió o resultó herido.

4人に1 人が殺されたか負傷しました。

Rivoli, resultó herido dos veces y ascendió a coronel.

で区別して大隊を率い、 2回負傷し、大佐を昇進させた。

El niño sucio resultó ser un príncipe en disfraz.

その汚い少年は変装した王子だとわかった。

Me resultó difícil hacerme escuchar a causa del ruido.

騒音のため、声がなかなか通らなかった。

Mi primera impresión acerca de él resultó ser correcta.

私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。

La bebé resultó ser una niña después de todo.

結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。

El negocio de John resultó ser un fracaso total.

ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。

Me resultó demasiado difícil el problema para poder resolverlo.

その問題は難しすぎて、私には解けなかった。

Cuando los rusos de Wittgenstein atacaron Polotsk, Oudinot resultó herido

ウィトゲンシュタインのロシア人がポラツクを攻撃したとき、ウディノは負傷し、

Donde su experiencia en el ejército regular prusiano resultó valiosa.

通常のプロイセン軍での経験が貴重であることが証明されました。

Me resultó imposible hacer el trabajo en un solo día.

その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。

Resultó que él no era nada más que un mentiroso.

彼はうそつきにすぎないことがわかった。

Para su sorpresa, el ladrón resultó ser su propio hijo.

彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。

Dice que resultó herido porque el leopardo estaba irritado y excitado.

興奮させたから 襲われたと言います

La habitación de más resultó ser muy útil cuando tuvimos invitados.

その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。

Y resultó que no tenía idea sobre las cámaras de eco digital.

後で分かったんだが 私はネットの エコーチェンバー現象を理解してなかった

El propio mariscal resultó herido cuando su caballo moribundo rodó sobre él,

マーシャル自身は、死にかけている馬が彼の上を転がったときに負傷しました

Del batallón resultó herido, aunque se elogió la conducta del propio Soult.

、大隊の 半分 が死傷者になりましたが、ソウルト自身の行動は賞賛されました。

Dos semanas más tarde, resultó gravemente herido en la batalla de Craonne

2週間後、彼はクラオンヌの戦いで重傷を負い、