Translation of "Acabo" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Acabo" in a sentence and their japanese translations:

- Acabo de revisar.
- Acabo de checar.
- Acabo de comprobar.
- Acabo de chequear.

今チェックしたよ。

- Acabo de almorzar.
- Acabo de comer.

- 私はちょうど昼食を食べ終えたところだ。
- いまお昼を食べたとこ。

- Acabo de ducharme.
- Acabo de darme una ducha.

たった今シャワーを浴びていた。

Acabo de volver.

- たった今帰ったところだ。
- ちょうど今帰ってきたところです。

Acabo de llegar.

私は今着いたばかりだ。

Acabo de regresar.

- 私はたった今帰ったばかりです。
- ちょうど今、帰ってきたところです。

Acabo de desayunar.

- 私は今朝食を食べた所です。
- 私は今朝食をとったところです。
- 私は今朝食をすませたところです。
- ちょうど朝ごはんを食べたとこだよ。

Acabo de mudarme.

私は引っ越してきたばかりです。

Acabo de verlo.

私はついさっき彼に会ったばかりです。

Acabo de almorzar.

いまお昼を食べたとこ。

Acabo de terminarlo.

ちょうどそれを終えたところだ。

Acabo de endeudarme.

- 私は借金をしたところだ。
- 私は借金したところだ。

Acabo de empezar.

今やっと始めたところです。

- Acabo de volver de la escuela.
- Acabo de llegar del colegio.
- Acabo de volver del colegio.

学校から帰ってきたところだ。

- Acabo de terminar de comer.
- Acabo de terminar de almorzar.

- ちょうど昼食を終えたところだ。
- ちょうど昼ご飯を食べ終わったとこだよ。
- 昼食が済んだとこだよ。

Como acabo de explicar,

男と女の遺伝子は違う

Acabo de llegar aquí.

私はここにちょうど着いたばかりです。

- Acabo de terminar mi trabajo.
- Recién acabo de terminar mi trabajo.

たった今仕事が終わったところです。

- Acabo de cortarme un dedo.
- Me acabo de cortar el dedo.

指を切りました。

Acabo de leer este libro.

- 今この本を読んでしまったところだ。
- ちょうどこの本を読んだとこなんだ。

Acabo de escribirle una carta.

ちょうど彼に手紙を書いてしまったところだ。

Acabo de ir al banco.

ちょうど銀行へ行ってきたところです。

Acabo de terminar de empacar.

ちょうど荷造りが終わったところです。

Acabo de terminar de comer.

- 私はちょうど昼食を食べ終えたところだ。
- ちょうど昼食を終えたところだ。

Acabo de llegar a casa.

私は今やっと家に帰ってきたところだ。

Acabo de terminar de almorzar.

私はちょうど昼食を食べ終えたところだ。

Acabo de lavar el coche.

私はちょうど車を洗ったところです。

Acabo de volver de Inglaterra.

私はちょうどイギリスから帰ったところです。

Acabo de limpiar mi cuarto.

私はたった今部屋を掃除した。

Acabo de llegar al aeropuerto.

今、空港に着きました。

Acabo de terminar mi tarea.

- 私は宿題を終えたところだ。
- 私はちょうど宿題を終えたところだ。
- ちょうど宿題を終えたところだ。
- ちょうど宿題をすませたところだよ。
- ちょうど宿題が終わったとこだよ。

Acabo de terminar de desayunar.

- 私はちょうど朝食を済ませたところです。
- 今朝食が済んだところです。

Acabo de terminarme el libro.

私はその本を読み終えたところです。

Acabo de cumplir 20 años.

私は20歳になったところです。

Acabo de tener un accidente.

事故にあいました。

Acabo de quedarme sin dinero.

お金がなくなってしまった。

Acabo de cortarme un dedo.

指を切りました。

Acabo de llegar del trabajo.

- 仕事からちょうど戻ったとこよ。
- 仕事から帰ったばかりよ。

Apenas acabo de ver el accidente.

たった今その事故を見たばかりだ。

Acabo de oír un rumor inquietante.

今ちょっと気になる噂を耳にした。

Acabo de volver de la escuela.

学校から帰ってきたところだ。

Acabo de llegar a la estación.

今駅に着いたとこ。

Repite lo que acabo de decirte.

私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。

No acabo de curarme el resfriado.

風邪がなかなか治らない。

Me acabo de pinchar una rueda.

タイヤがパンクした。

Acabo de ver una estrella fugaz.

今、流れ星が見えたよ。

Yo dije: "No, ¡lo acabo de comprar!"

「いえ これは買ったばかりですよ」って

Y todo lo que acabo de mostrar,

今日お見せしたものもすべて

De hecho, yo mismo acabo de llegar.

- 実は私自身もたった今ついたばかりなんです。
- 実は私もたったいま着いたばかりなんですよ。
- 実は、私自身もたった今着いたばかりなんですよ。

Acabo de terminar de escribir una carta.

ちょうど手紙を書き終えたところです。

Acabo de ir a despedirme de ella.

彼女を見送りに行ってきたところです。

Acabo de comer sushi y beber cerveza.

- 今、寿司とビールをお腹に入れたところだ。
- 今、寿司を食べて、ビールを飲んだところだ。

"¿Has terminado?" "Al contrario, acabo de empezar."

「あなたはそれを終えましたか」「それどころか、今始めたところです」

Me acabo de encontrar a tu padre.

つい先ほど君のお父さんに会いました。

Acabo de recibir un texto de Tom.

トムからのメッセージを受け取ったばかりだよ。

- Yo acabo de ir a la oficina de correos.
- Acabo de estar en la oficina de correos.

郵便局へ行ってきたところだ。

Te mostraré el auto que acabo de comprar.

私が買ったばかりの車を君に見せるよ。

Acabo de estar en la oficina de correos.

郵便局へ行ってきたところだ。

Lo siento, olvida lo que acabo de decir.

悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。

Acabo de terminar de lavar todos los platos.

私はちょうど皿を全部洗い終えたところだ。

Acabo de volver de la oficina de correos.

今郵便局から戻ったところだ。

Yo sólo acabo de empezar a estudiar italiano.

私はイタリア語を勉強し始めてから日が浅い。

Acabo de ver a María en el parque.

さっき公園でマリアを見かけた。

- Debes tener presente lo que te acabo de decir.
- Debes tener en cuenta lo que te acabo de decir.

今君に言ったことは忘れてはいけない。

El que os acabo de enseñar se llama "Invento"

さっき見せたのは「インベンション(発明)」

Acabo de cumplir la misión de encontrar esta avioneta

飛行機の残がいは 見つけられた

Acabo de estar en la casa de mi tío.

- 丁度おじさんの家に行ってきたところだ。
- ちょうどおじさんの家へいってきたところだ。

Acabo de ir al aeropuerto para despedirme de ella.

彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。

Me acabo de levantar. Dame algunos minutos para alistarme.

起きたばかりなんだ。準備にちょっと時間をくれ。

- Recién me lo encontré.
- Me acabo de encontrar con él.

ちょうど今、彼と出会ったのです。

- Me acabo de pinchar una rueda.
- He pinchado una rueda.

タイヤがパンクした。

Acabo de estar en el aeropuerto para despedirme de él.

私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。

¿Puedes hacer sashimi de este pez que acabo de coger?

今釣ってきた魚を、活き造りにしてもらえますか。

- Acabo de comenzar a estudiar esperanto.
- He empezado a aprender esperanto.

エスペラントの勉強を始めました。

El Sacro Imperio Romano Germánico se acabo en el año 1806.

神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。

Acepte mis disculpas por lo que acabo de decir, por favor.

今言ったことをどうかご容赦ください。