Examples of using "Haberle" in a sentence and their italian translations:
- Mi dispiace di averti ingannato.
- Mi dispiace di averti ingannata.
- Mi dispiace di avervi ingannati.
- Mi dispiace di avervi ingannate.
- Mi dispiace di averla ingannata.
- Rimpiango di averglielo detto.
- Io rimpiango di averglielo detto.
Avremmo dovuto dirgli la verità.
- Forse avrei dovuto dirlo a lei.
- Forse lo avrei dovuto dire a lei.
Dovevi dirlo a Tom.
- Lui l'accusa di avergli mentito.
- Egli l'accusa di essere una bugiarda.
Tom avrebbe dovuto pagare Mary.
Avrei dovuto parlare prima a Tom.
- Lo ha accusato di averle mentito.
- Lo accusò di averle mentito.
- Lei lo ha accusato di averle mentito.
Tom avrebbe dovuto chiedere aiuto a Mary.
- Tom non avrebbe dovuto dirlo a Mary.
- Tom non lo avrebbe dovuto dire a Mary.
Tom si sarebbe dovuto scusare con Mary.
- Harry si vergogna di aver mentito a Sally.
- Harry si vergogna di avere mentito a Sally.
Tom avrebbe dovuto dire la verità a Mary.
Tom si rammarica di aver presentato Mary a John.
- Avrei dovuto dire a Mary che la amavo.
- Io avrei dovuto dire a Mary che la amavo.
Mi dispiace, non ho capito; Lei parla troppo veloce.
Tom non avrebbe dovuto parlare di John a Mary.
- Mi dispiace di averti turbato così tanto.
- Mi dispiace di averti turbata così tanto.
- Mi dispiace di averla turbata così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbati così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbate così tanto.
- Tom avrebbe dovuto prestare attenzione a quello che ha detto Mary.
- Tom avrebbe dovuto prestare attenzione a ciò che ha detto Mary.
- Tom ha accusato Mary di avere rubato i suoi soldi, però lei lo ha negato.
- Tom accusò Mary di avere rubato i suoi soldi, però lei lo negò.
- Sono sicuro di averlo conosciuto da qualche parte, però non ricordo chi è.
- Io sono sicuro di averlo conosciuto da qualche parte, però non ricordo chi è.
- Sono sicura di averlo conosciuto da qualche parte, però non ricordo chi è.
- Io sono sicura di averlo conosciuto da qualche parte, però non ricordo chi è.