Examples of using "Carga" in a sentence and their italian translations:
È un carico troppo grande
Dobbiamo alleggerire il carico.
Quando smetterò di essere un peso?
- Questo lavoro è sufficiente per rompermi la schiena.
- Questo lavoro è sufficiente per spezzarmi la schiena.
- Non riesco a scrivere frasi, Tatoeba non si caricherà.
- Non posso scrivere frasi, Tatoeba non si caricherà.
Quella responsabilità è un peso per lui.
Tom ha un carico di lavoro pesante.
- Mi sento un peso per tutti.
- Io mi sento un peso per tutti.
Questo pesante carico di lavoro è troppo per me.
- Odio i film muti.
- Io odio i film muti.
Un aereo con un carico prezioso si è schiantato nel deserto.
- Il camion si è dovuto fermare perché il suo carico era caduto.
- Il camion si dovette fermare perché il suo carico era caduto.
La prima missione è trovare il relitto e recuperare il carico.
Guardia e guidando personalmente una carica alla baionetta nella battaglia di Montmirail.
Dopo aver respinto l'accusa ungherese, Batu termina la traversata di prima mattina,
e l'anno successivo a Jena, dove guidò la carica decisiva brandendo solo il suo frustino.
a Dürenstein. Mortier riuscì a uscire dalla trappola con una carica notturna alla baionetta:
Al servizio del generale Brune in Italia, guidò una carica di cavalleria contro una batteria austriaca
sua carica di fiancheggiamento spezzò il nemico, e Murat prese personalmente prigioniero il comandante ottomano,
- Una nave cargo, diretta ad Atene, è affondata nel Mediterraneo senza tracce.
- Una nave cargo, diretta ad Atene, affondò nel Mediterraneo senza tracce.
A Dresda, la sua carica attraverso la pioggia e il fango ha distrutto l'ala sinistra austriaca
Le galee venivano anche utilizzate per trasportare carichi di valore, come spezie, sete o pietre preziose.
Napoleone ordinò a Murat di guidare una carica di cavalleria di massa direttamente contro il nemico. Gli uomini di Murat ci
Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.