Translation of "Carga" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Carga" in a sentence and their italian translations:

Es una carga demasiado pesada.

È un carico troppo grande

Tenemos que aligerar la carga.

Dobbiamo alleggerire il carico.

¿Cuándo dejaré de ser una carga?

Quando smetterò di essere un peso?

- Este trabajo es una carga demasiado pesada para mí.
- Es demasiada carga de trabajo para mi.

- Questo lavoro è sufficiente per rompermi la schiena.
- Questo lavoro è sufficiente per spezzarmi la schiena.

No puedo escribir frases, Tatoeba no carga.

- Non riesco a scrivere frasi, Tatoeba non si caricherà.
- Non posso scrivere frasi, Tatoeba non si caricherà.

Esa responsabilidad es una carga para él.

Quella responsabilità è un peso per lui.

Tom tiene una gran carga de trabajo.

Tom ha un carico di lavoro pesante.

Siento que soy una carga para todos.

- Mi sento un peso per tutti.
- Io mi sento un peso per tutti.

Este trabajo es una carga demasiado pesada para mí.

Questo pesante carico di lavoro è troppo per me.

- Me apesta el cine mudo.
- Me carga ver cine mudo.

- Odio i film muti.
- Io odio i film muti.

Una avioneta que transportaba una carga valiosa cayó en el desierto.

Un aereo con un carico prezioso si è schiantato nel deserto.

El camión tuvo que parar porque su carga se había caído.

- Il camion si è dovuto fermare perché il suo carico era caduto.
- Il camion si dovette fermare perché il suo carico era caduto.

La primera misión es encontrar los restos y recuperar la carga perdida.

La prima missione è trovare il relitto e recuperare il carico.

Guardia Joven y dirigiendo personalmente una carga de bayoneta en la batalla de Montmirail.

Guardia e guidando personalmente una carica alla baionetta nella battaglia di Montmirail.

Después de repeler la carga húngara, Batu termina el cruce para temprano en la mañana,

Dopo aver respinto l'accusa ungherese, Batu termina la traversata di prima mattina,

Y al año siguiente en Jena, donde lideró la carga decisiva empuñando solo su fusta.

e l'anno successivo a Jena, dove guidò la carica decisiva brandendo solo il suo frustino.

En Dürenstein. Mortier luchó para salir de la trampa con una carga de bayoneta nocturna:

a Dürenstein. Mortier riuscì a uscire dalla trappola con una carica notturna alla baionetta:

Sirviendo con el general Brune en Italia, dirigió una carga de caballería contra una batería austriaca

Al servizio del generale Brune in Italia, guidò una carica di cavalleria contro una batteria austriaca

Su carga de flanqueo rompió al enemigo, y Murat tomó personalmente prisionero al comandante otomano, a

sua carica di fiancheggiamento spezzò il nemico, e Murat prese personalmente prigioniero il comandante ottomano,

Un buque de carga, con rumbo a Atenas, se hundió en el Mediterráneo sin dejar rastro.

- Una nave cargo, diretta ad Atene, è affondata nel Mediterraneo senza tracce.
- Una nave cargo, diretta ad Atene, affondò nel Mediterraneo senza tracce.

En Dresde, su carga a través de la lluvia y el barro destrozó el ala izquierda austriaca

A Dresda, la sua carica attraverso la pioggia e il fango ha distrutto l'ala sinistra austriaca

Las galeras también se usaban para transportar carga de alto valor, como especias, sedas o piedras preciosas.

Le galee venivano anche utilizzate per trasportare carichi di valore, come spezie, sete o pietre preziose.

Napoleón ordenó a Murat que dirigiera una carga de caballería en masa directamente contra el enemigo. Los hombres de Murat

Napoleone ordinò a Murat di guidare una carica di cavalleria di massa direttamente contro il nemico. Gli uomini di Murat ci

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.