Translation of "Queda" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "Queda" in a sentence and their hungarian translations:

¿Queda sal?

Maradt még só?

¿Queda arroz?

- Maradt még rizs?
- Maradt rizs?

- No queda nada de queso.
- Ya no queda queso.
- No queda más queso.

Elfogyott a sajt.

- No queda nada para comer.
- No queda comida.
- No queda nada de comida.

Nem maradt étel.

- Todavía queda mucho por hacer.
- Aún queda mucho por hacer.
- Queda mucho por hacer.

Még mindig sok a tennivaló.

Nadie queda exento,

Senki sincs ez alól fölmentve,

No queda leche.

Nincs több tej.

Queda poca agua.

Kevés víz maradt.

No queda nada.

Semmi nem maradt.

Te queda bien.

- Ez jól áll neked.
- Ez jól mutat rajtad.

¿Quién se queda?

Ki marad?

Tomás se queda.

Tom marad.

- ¿Por dónde queda la playa?
- ¿En qué camino queda la playa?
- ¿Para adónde queda la playa?

A strand melyik irányban van?

- Todavía queda mucho por hacer.
- Aún queda mucho por hacer.

Még sok a tennivaló.

Se queda totalmente quieta

Tökéletes mozdulatlanságba merevedve,

Casi no queda vino.

Alig maradt bor.

Queda poco por hacer.

Kevés tennivaló maradt.

Sólo queda una alternativa.

Csak egy alternatíva van.

El verde te queda.

- A zöld szín illik önhöz.
- A zöld illik hozzád.
- Megy hozzád a zöld.

Solo queda un día.

Már csak egy nap maradt.

Damasco queda en Siria.

Damaszkusz Szíriában fekszik.

¿Dónde queda la playa?

- Hol van a strand?
- Hol van a tengerpart?

Sí, me queda bien.

Igen, nekem megfelel.

¿Todavía me queda tiempo?

- Maradt még időm?
- Van még időm?

Ya no queda leche.

Nincs több tej.

No sé dónde queda.

Nem tudom, hogy hol van.

- No hay más sal.
- Ya no queda sal.
- No queda sal.

Nincs több só.

Algún niño se queda mirando.

hogy rám bámul egy gyerek.

Solamente queda la respuesta correcta

csak a helyes megoldás marad,

Entonces todo lo que queda

Mindez meghagyja számomra,

¿Por dónde queda más cerca?

Merre a legrövidebb?

¿Hacía dónde queda Central Park?

Merre van a Central Park?

El negro te queda bien.

- A fekete illik hozzád.
- Passzol hozzád a fekete.

Este traje me queda estrecho.

Ez az öltöny nagyon szűk rám.

Todavía queda mucho por hacer.

Még sok tennivaló van.

La gente se queda afuera.

Kint maradtak az emberek.

Solo nos queda un día.

Már csak egy napunk marad még.

Este abrigo te queda perfecto.

Mintha rád öntötték volna ezt a kabátot.

¿Le queda bien el abrigo?

Jól áll a kabát?

La 23 te queda mejor.

- A 23-as jobban áll rajtad.
- A 23-as jobban áll önön.

Esta ropa te queda bien.

Jól áll neked ez a ruha.

Ya no nos queda arroz.

Már nem maradt rizsünk.

Nos queda solo un día.

Csak egy napunk marad.

Esta camisa te queda bien.

Jól áll neked ez az ing.

Queda por ver quién gana.

Majd kiderül, hogy ki nyer.

Este sombrero me queda bien.

Ez a kalap jól áll rajtam.

Esa corbata te queda bien.

- Az a nyakkendő igazán jól áll neked.
- Az a nyakkendő igazán jól áll önnek.

Este zapato me queda bien.

Ez a cipő jó nekem.

Ese seudónimo le queda perfecto.

- Nagyon illik rá ez a becenév.
- Illik neki ez a becenév.

Esa camisa te queda bien.

- Megy hozzád ez az ing.
- Jól áll neked ez az ing.
- Illik hozzád az az ing.

Ya no nos queda nada.

Nem maradt semmink.

Ese trabajo queda para ti.

- Neked való munka az.
- Ez neked való állás.

¿Sientes que te queda bien?

Úgy érzed, jó rád?

Y queda mucho más por hacer.

és itt sokkal több a tennivaló.

Las borré. Queda lo más duro.

Elfelejtettem. Ez volt a legnehezebb.

Y no les queda otra opción,

Mert nincs más választásuk.

Ese vestido azul te queda requetebién.

Ez a kék ruha nagyon jól áll neked.

Ese hotel queda sobre una colina.

Ez a szálloda egy dombon van.

- No hay opción.
- No queda otra.

Nincs választás.

Esa camisa me queda muy pequeña.

Ez az ing túl kicsi rám.

El hospital queda junto al colegio.

A kórház az iskola mellett van.

¿A cuánto queda Hakata de aquí?

Milyen mesze van innen Hakata?

Este sombrero te queda demasiado pequeño.

Ez a kalap túl kicsi neked.

Todavía te queda mucho que aprender.

Még sokat kell tanulnod.

Ya no nos queda ninguna opción.

Kifogytunk a lehetőségekből.

- No queda comida.
- No quedó comida.

Nem maradt étel.

La ropa roja le queda bien.

- Jól áll neki a piros.
- Illik neki a piros ruha.
- Megy hozzá a piros ruha.

- ¿A cuánto queda?
- ¿A qué distancia?

- Milyen messze van?
- Milyen messze?
- Milyen távolságra?
- Mennyire van távol?

Este sombrero no me queda bien.

Ez a kalap nem áll jól nekem.

¡Mi vestido ya no me queda!

A ruhám már nem jó rám.

No queda muy lejos de aquí.

Nincs messze innen.

Este vestido me queda muy bien.

Nagyon jól áll nekem ez a ruha.

Este abrigo me queda muy corto.

Ez a kabát túl kicsi rám.

Su casa queda cerca del metro.

Háza a metróhoz közel van.

Su oficina queda en el centro.

- Az irodája a város központjában helyezkedik el.
- Az irodája a város központjában van.

No queda carne en el refrigerador.

Nincs több hús a hűtőben.

- Pruébese este a ver que tal le queda.
- Pruébese este a ver si le queda bien.

Próbáld fel ezt a méretet!

Hoy solo queda una fracción de ellas,

Mára ezeknek csak töredéke maradt fenn,

Una hembra queda separada de los demás.

Egy nőstény elszakad a többiektől,

- ¿Le queda algún boleto?
- ¿Le quedan entradas?

- Van még jegye?
- Maradt még jegye?

La iglesia queda en medio del pueblo.

A templom a falu közepén van.

A mi coche no le queda gasolina.

- Kifogyott a kocsimból a benzin.
- Kifogyott a benzin az autómból.

Por desgracia no nos queda otra opción.

Attól tartok, nincs más választásunk.

- Todavía tenemos tiempo.
- Todavía nos queda tiempo.

Van még időnk.

El vino tinto queda bien con carne.

A vörösbor illik a húsokhoz.

Ese vestido blanco te queda muy bien.

Jól áll neked ez a fehér ruha.

Al rojo le queda bien el gris.

A szürke jól megy a piroshoz.

No nos queda mas remedio que esperar.

Az egyetlen dolog, amit tehetünk, az, hogy várakozunk.

¿Cuánto queda para que empiece el partido?

Mennyi idő van még a meccs kezdetéig?

Tu nuevo vestido te queda muy bien.

Nagyon jól áll az új ruhád.

Aún queda mucho que tengo que aprender.

- Még olyan sok van, amit meg kell tanulnom.
- Még olyan sok van, amit tanulnom kell.