Translation of "Cuenta" in Hungarian

0.020 sec.

Examples of using "Cuenta" in a sentence and their hungarian translations:

Cuenta conmigo.

- Benne vagyok!
- Számítsatok rám!
- Én benne vagyok.

- Yo pagaré la cuenta.
- Pagaré la cuenta.

Én fizetem a számlát.

- La cuenta, por favor.
- ¡La cuenta, por favor!

A számlát legyen szíves!

Cuenta hasta cien.

- Számolj el százig!
- Számolj százig!

Pagué la cuenta.

Kifizettem a számlát.

Cada palabra cuenta.

- Minden egyes szó számít.
- Minden egyes szónak súlya van.
- Minden egyes szó fontos jelentéssel bír.

Cada minuto cuenta.

Minden perc számít.

Dividámonos la cuenta.

Osszuk el a számlát!

Siéntela y date cuenta,

Érezzék át, és ne feledjék,

Quería abrirme una cuenta.

Szeretnék számlát nyitni.

No me di cuenta.

Nem fogtam fel teljesen.

Agrégalo a mi cuenta.

Írja azt a számlámhoz!

La cuenta, por favor.

A számlát kérem!

Estoy por mi cuenta.

- Egyedül vagyok.
- Magamban vagyok.

Tengo una cuenta Twitter.

Van egy Twitter-fiókom.

Él cuenta buenos chistes.

Baromi jó vicceket mond.

Tu cuenta esta vacía.

A számlád üres.

Tom cuenta con Mary.

Tamás számít Marira.

Tom borró su cuenta.

Tom törölte a számláját.

¿Cuándo te diste cuenta?

Mikor jöttél rá?

- Tom no posee una cuenta bancaria.
- Tom no tiene una cuenta bancaria.

Tomnak nincs bankszámlája.

Como se habrán dado cuenta,

Ahogy észrevehetted,

Pero entonces me di cuenta,

De abban a pillanatban ráeszméltem,

Que me hizo darme cuenta

ami ráébresztett arra,

Pero luego me di cuenta

De aztán rájöttem,

Cuenta de uno a diez.

Számolj el egytől tízig.

- ¡Borrón y cuenta nueva!
- Olvidémoslo.

- Felejtsük el!
- Spongyát rá!

Tengo que pagar la cuenta.

Be kell fizetnem a számlát.

Deseo abrir una cuenta corriente.

Folyószámlát akarok nyitni.

Camarero, la cuenta, por favor.

- Főúr, kérem a számlát.
- Pincér, fizetünk.

Eso no me tiene cuenta.

Ez nekem nem lesz jó.

Apenas ayer me di cuenta.

Csak tegnap vettem ezt észre.

Tengo una cuenta pendiente contigo.

Van hozzád egy-két szavam.

¿Tienes una cuenta de Facebook?

Van Facebook fiókod?

Cuando estés enfadado, cuenta hasta diez; cuando estés muy enfadado, cuenta hasta cien.

Ha mérges vagy, számolj tízig, ha nagyon mérges vagy, százig.

Una de las historias que cuenta

Az egyik történet, amit elmondott,

Sin que nadie se diera cuenta.

hogy rájöttek volna.

Y aunque no nos demos cuenta,

Akár felismerjük, akár nem,

Funciona más como una cuenta bancaria,

Inkább úgy működik, mint egy bankszámla,

¿Cuándo te diste cuenta de eso?

Mikor vetted észre?

También me di cuenta de eso.

- Én is megjegyeztem ezt.
- Én ezt szintén megjegyeztem.

Mi abuelo cuenta cientos de anécdotas.

A nagyapám több száz anekdotát mesél el.

Deseo cerrar mi cuenta de ahorro.

Szeretném megszüntetni a megtakarítás számlámat.

Estoy estudiando francés por mi cuenta.

- Magamtól tanulom a franciát.
- Önállóan tanulok franciául.

Mi hermano tiene una cuenta Twitter.

A bátyámnak van egy Twitter-fiókja.

Hay un error en la cuenta.

Hiba van a számításban.

Tom insistió en pagar la cuenta.

- Tom ragaszkodott hozzá, hogy ő rendezze a számlát.
- Tom ragaszkodott hozzá, hogy ő állja a cechet.
- Tom ragaszkodott ahhoz, hogy ő fizesse a számlát.

Yo quiero hacerlo por mi cuenta.

Én magam akarom megcsinálni.

Y, de la nada, me dí cuenta:

és hirtelen belém nyilallt a felismerés:

Dense cuenta de lo que esto significa.

Nézzük, mit is jelent ez.

Y en ese punto, me di cuenta

Ezen a ponton ismertem fel,

Y transferimos el valor a su cuenta.

majd átutaljuk az értékét a számlájára.

La policía accedió a una cuenta bancaria

Amikor a rendőrség hozzáfért egyetlen bankszámlájukhoz,

Mejorará por su cuenta en dos semanas.

Ez magától elmúlik két hét alatt.

Tom todavía tiene que pagar la cuenta.

Tomnak még ki kell fizetnie a számlát.

Me di cuenta de que me observaban.

Rájöttem, hogy valaki figyel engem.

Tienes que tener en cuenta su edad.

- Számolnod kell az életkorával.
- Számításba kell venned a korát.

Me di cuenta que estaba siendo descuidado.

Rájöttem, hogy felkészületlen voltam.

Cuando llevo peluca nadie se da cuenta.

Senki nem veszi észre, amikor parókát viselek.

Por favor ten en cuenta este hecho.

Kérlek, vedd figyelembe ezt a tényt.

Tom lo hizo todo por su cuenta.

Tom mindezt egyedül tette.

- Yo le traeré la factura inmediatamente.
- Te traigo la cuenta en un segundo.
- Le traeré la cuenta inmediatamente.

Azonnal hozom önnek a számlát.

E irme por mi cuenta, al mundo desconocido.

és egyedül nekivágni az ismeretlennek.

Me di cuenta de que hablaban de mí.

És akkor rájöttem, hogy rám értették.

Teniendo en cuenta que tanto inversores como inversoras

A tényeket megfigyelve megállapíthatjuk, hogy mindkét nem

Me hizo darme cuenta lo tonto que fui

ráébresztett, mennyire bolond voltam,

Me di cuenta de que no estaba solo,

Rájöttem, hogy nem vagyok egyedül,

Por ejemplo, debemos tener en cuenta los genes,

Pl., számításba kell vennünk a géneket,

Considérelo, y luego me cuenta lo que decidió.

Kérlek, gondold át és tudasd velem a döntésed.

- Prefiero hacerlo por mi cuenta.
- Prefiero hacerlo solo.

Inkább egyedül csinálom.

Tengo una cuenta en esa tienda de libros.

Számlám van ebben a könyvesboltban.

Pronto te acostumbrarás a vivir por tu cuenta.

Hamarosan meg fogod szokni, hogy egyedül élsz.

Yo no tengo una cuenta en estos foros.

Nem jelentkeztem be ezeken a fórumokon.

Tengo mucho dinero en mi cuenta de ahorro.

Van egy csomó pénzem a takarékszámlámon.

Tom se dio cuenta de que estaba ahogándose.

Tom rájött, hogy fulladozik.

De inmediato me di cuenta que sería algo grande

Rögtön rájöttem, hogy ez valami jelentős dolog lehet,

Y date cuenta que es un lider tan visionario.

és figyeljék meg, hogy Kennedy olyan látnok vezető,

Pero no se dieron cuenta de que lo haría,

de azt, hogy ez valóban meg fog történni, már nem tudták felmérni,

"Juez, me di cuenta de que era mi culpa,

"Bírónő, rájöttem, hogy én is hibás vagyok.

Nadie se dio cuenta de la aparición del oso.

Senki sem vette észre, hogy megjelent a medve.

Es interesante que nadie se diera cuenta del error.

- Érdekes, hogy senkinek nem tűnt fel ez a hiba.
- Különös, hogy senkinek nem szúrt szemet ez a hiba.

Él se dio cuenta de que yo estaba ahí.

Észrevette, hogy ott voltam.

No me di cuenta que te sentías tan mal.

Nem tudtam, hogy ilyen rosszul érezted magad.

No te das cuenta de lo afortunado que eres.

Fel sem fogod, mennyire szerencsés vagy.

No necesito una cuenta de Facebook para tener amigos.

Nincs szükségem Facebook fiókra ahhoz, hogy legyenek barátaim.

Me di cuenta de que ella llevaba gafas nuevas.

Észrevettem, hogy új szemüveget viselt.

Tom se dio cuenta de que María estaba cansada.

Tom észrevette, hogy Mária fáradt.

Quiero que los demás tengan en cuenta mis gustos.

Szeretném, ha mások figyelembe vennék, hogy én mit szeretek.

Ahora bien, hay algo que no se toma en cuenta

De van, amiről vonakodunk beszélni,